Да не знаю translate Turkish
2,170 parallel translation
О чём ты говоришь? Да не знаю, просто назвала первое, что в голову пришло.
Şey hakkında bir film, bilmiyorum.
- Да не знаю я, "русский бизнес"!
- Bilmiyorum, Rus işleri işte.
— Да не знаю я!
- Öyleyse ne yapacaksın? - Bilmiyorum!
Да не знаю я, братец!
Bilmiyorum, ahbap!
Да не знаю я.
Bilmiyorum dostum.
- Да. Я знаю, это не совсем подходящее время, но после конкурса Рэйчел и я собираемся пожениться.
Pek vakit vermediğimizin farkındayım ama yarışmadan sonra Rachel'la evleniyoruz.
Время сдаваться. Я не знаю что можно было сделать чтобы улучшить наше выступление. Да.
Artık bırakma zamanı geldi.
Да, я даже не знаю, как реагировать на это.
Bu Will eski erkek arkadaşım.
Да кто мог прийти в такой поздний час? Я не знаю.
Tanrım, bu saatte kim gelmiş olabilir?
- Да. Да, давайте обрежем. Не знаю, откуда оно у меня, но давайте уберем.
Ne zaman başladı bilmiyorum ama kurtulalım ondan da.
Не знаю, да?
Bilmiyorum, öyle mi?
Да я уж и не знаю, сэр.
Bilmediğimden eminim, efendim.
На твое занудство, и на то, что ты не знаешь французского, и пьешь слишком много или слишком мало и, я не знаю - да на все, на самом деле :
Sıkıcılığın, Fransızca bilmemen, çok fazla veya çok az içmen ve, ah ne bileyim, herşeyin işte.
Да, ну не знаю.
- Bilemiyorum.
Тебе не следовало звонить Да, я знаю.
Beni aramamalısın.
Да, я тоже не думал, что всё так получится, но, э, я знаю, чем бы я хотел закончить.
- Ben de bunu beklemiyordum. Ama bu gecenin nasıl sonlanmasını istediğimi biliyorum.
Да. Я даже не знаю.
Evet, ama bilemiyorum.
Не знаю как и благодарить тебя за все, что ты для меня сделал. Да ничего.
Dinle, benim için yaptığın her şeye ne kadar teşekkür etsem az.
Да я её даже не знаю.
- Karısını tanımıyorum bile.
Да я знаю, но всё равно не хочу докучать.
Biliyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.
Да. Я знаю, что ты не хотел ранить папу.
Evet, babamı kasten yaralamadın, biliyorum.
Да я не знаю, просто...
Bilmiyorum...
Не знаю насчет безумия, но лживо, да, лживо, черт побери.
Deli mi bilmem... -... ama yalan olduğuna eminim.
Да, знаю, нам не положено иметь любимчиков.
Evet, çocuklarımızı ayırt etmememiz gerektiğinin farkındayım.
Да, не знаю, говорила ли тебе Мама... Но все Греи завтра приедут на ужин.
Bu arada, annem sana söyledi mi bilmiyorum ama yarın akşam tüm Grey ailesi gelecek.
Да, я знаю, что это рационализация, но это заняло много времени чтобы я почувствовал... немного меньше вины встречаясь с ней.
Evet, bunun bahane olduğunu biliyorum ama uzun bir süre boyunca onunla birlikte olurken daha az suçluluk hissetmemi sağladı.
И да, я знаю, что я не умею водить механику.
Ve evet, düz vites kullanamadığımı biliyorum.
( звонит телефон ) Да, я не знаю...
Bilmiyorum...
Да. Не знаю, достойна ли я его. Доброта к пациентам.
Evet, onunla yaşamış olsaydım ne olurdu bilmiyorum.
Да. Не знаю.
Evet, nedenini bilmiyorum.
Соблазнить их? Да, я не знаю, что это значит.
Kampanyanın bu kadar...
Ну да, но я ещё точно не знаю.
Ya, demek istediğim, bunu henüz gerçekten bilmiyorum.
Да, я знаю, что ребенок никогда не познакомится с моим дедушкой, но он был добр ко мне, поэтому мне важно, чтобы часы достались ребенку.
Ya, biliyorum, aa, bebek asla büyükbabasıyla tanışmayacak, fakat, aa, benim için çok iyi biriydi, eğer bunu ona verirsen benim için büyük bir anlamı olacak.
Я знаю, у меня не было возможности поработать с тобой над этим. Да, я знаю.
- Seninle çalışmaya vaktim olmadı daha.
Я ничего не говорила прессе. Да, я знаю.
Basına bununla ilgili bilgi vermedim.
Ну да, я знаю, что хорошо бросаю из-под корзины, и говорил это остальным, но они всё равно не передают мне мяч.
- ya, biliyorum, iyi turnikelerim var ve bunu öbür çocuklara söylüyorum ama hala bana pas atmıyorlar.
Если ты мне будешь мешать, да я не знаю, что с тобой сделаю!
Eğer bana engel olursan, kirli oyunlar oynamam gerekecek.
Да, я, короче его затопили и я не могу найти его и я, знаю, что он иногда забирал тебя, так что...
Evet ve amcan kaçtı ve onu bulamıyorum. Ve onun bazen seni almaya geldiğini biliyorum.
Да знаю, меня самого чуть не вырвало, когда я в первый раз это услышал.
Biliyorum, ilk duyduğumda ben de az kala kusuyordum.
Да, я и сам не знаю.
Evet, ben de bilmiyorum.
Да, ну я не знаю.
- Evet, bilmiyorum.
Да, я не знаю деталей, но... ты знаешь Уилфреда, он такой загадочный.
Detayları tam olarak bilemiyorum. Wilfred'i bilirsin, pek bir gizemlidir.
- Даже не знаю. Даже этого не можешь ради меня сделать, да, Райан?
Bunu bile öğrenemedim benim için ha, Ryan?
Да я даже не знаю, что это значит.
- Ne diyorsun anlamıyorum bile.
И да, я знаю, мы не обсудили это, но... я предполагал, что с уходом Моны, я...
Bu arada, biliyorum henüz bunu konuşamadık ama... Mona'nın pozisyonuyla ilgili düşüncem şu ki- -
Да, знаю, и ещё я знаю, что ты не встречался с одной девушкой больше двух недель.
Evet, seni tanıyorum ve bildiğim kadarıyla asla bir kızla iki haftadan fazla takılmazsın
Я не знаю, что это такое, но если это значит, что я могу пойти домой и поспать, то да.
Onun ne olduğunu bilmiyorum ama eve gidip uyumama izin verecekse, evet.
Я не видела его, но... Да, я знаю, что он вернулся.
Daha onu görmedim, ama evet, geri geldiğini biliyorum.
Да, я ничего о нем не знаю, и слава Богу.
Evet, onu şahsen tanımıyorum şükürler olsun.
Да ладно, Энтон, я знаю, что ты был не только её "духовным" наставником.
Yapma, Anton, biliyorum ben seni.. Sen onun ruhi akıl hocasından daha öteydin.
Да, не знаю, подходящие ли сейчас время.
Şu anın iyi bir zaman olduğunu sanmıyorum.
да не знаю я 97
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не важно 81
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не важно 81
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20