English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дорогие братья

Дорогие братья translate Turkish

23 parallel translation
Дорогие братья, дорогие сестры, благодарю вас от всего сердца : вы только что доставили мне самую великую в моей жизни радость.
Sevgili kardeşlerim. Bana hayatımın en büyük eğlencesini verdiğiniz için hepinize tüm kalbimle teşekkür ederim.
Дорогие братья, я никогда ранее не пользовался своим правом держать слово в ложе.
Aziz kardeşlerim... Daha önce toplanmanızı sizden hiç rica etmemiştim.
Дорогие братья.
Sevgili kardeşlerim...
Дорогие братья...
Sevgili kardeşler...
Дорогие братья, эта вакханалия развивается несколько иначе, чем планировалось, но весьма интересно.
Sevgili kardeşler, bu toplantı planlandığı gibi gelişmedi ama yine de çok ilginçti.
Дорогие братья.... и утка.
Sevgili kardeşlerim ve ördek...
Как же так, мои дорогие братья-офицеры?
Nasılsınız, sevgili meslektaşlarım?
Мои дорогие братья, когда вы умрете ваша территория присоединится к общей коллективной.
Kardeşlerim, öldüğünüzde bölgeniz ortak mülkiyette kalacak.
Дорогие братья, сегодня у нас особый гость
Sevgili kardeşlerim, çok özel bir misafirimiz var.
Святая Дева Мария, молю тебя, ангелов, всех святых и вас, дорогие братья, просить за меня перед Господом нашим.
"Kutsanmış Meryem'e, daimi bakireye, " meleklere, azizlere " ve sana kardeşim,
Дорогие братья... впредь вы будете работать за зарплату.
Sevgili kardeşlerim... Bundan böyle, sizler maaşlı işçilersiniz.
Дорогие братья, скоро начнётся весенний фестиваль.
Sevgili kardeşlerim... Çok yakında Bahar Festivali yapılacak...
Мои дорогие братья, впервые за многие поколения у нас в стране появилась возможность мира и процветания.
Sevgili kardeşlerim, bu ülkede nesiller boyunca ilk kez barış ve refaha ulaşmak için bir şans yakaladık.
дорогие братья?
Artık başlayalım mı, değerli Kardeşler?
Аминь! Дорогие братья и сестры, Все наша земная жизнь отмечена смертью,
Sevgili kardeşlerim dünyevi hayatımızın ölümle sonlanacağını biliyoruz.
Дорогие Братья и Сёстры, если вы спросите верующего : В чём смысл этой жизни? Вам ответят :
Yani, kardeşlerim ve bacılarım, iman etmiş birine hayatın anlamını sorarsanız, size şöyle diyecektir :
Дорогие братья, сегодня мы собрались вместе... пред останками дядюшки Теодора, который был одним из наших самых любимых и уважаемых сограждан,
Sevgili kardeşlerim, bugün burada... Theodore Amca'nın hatırası önünde toplandık,
Дорогие братья, ваше внимание, пожалуйста.
Sevgili yoldaşlarım. Lütfen dikkat.
Изменения, дорогие братья, неизбежны.
Değişim, sevgili kardeşlerim, kaçınılmazdır.
Мои дорогие братья и сестры, мы молим господа даровать сему младенцу новую жизнь сквозь воду и святой дух.
Değerli kardeşlerim Tanrı'dan bu çocuğa bereketli bir hayat bahşetmesini istiyoruz. Su ve Kutsal Ruh'la birlikte.
Дорогие братья и сёстры, пора открывать вам свои глаза.
Değerli kardeşlerim. Uyanma vaktiniz geldi.
Дорогие братья и сестры.
Değerli kardeşlerim.
"Дорогие родители, братья и сестры..."
"Sevgili annem, babam ve kardeşlerim..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]