English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ещё как может

Ещё как может translate Turkish

385 parallel translation
Она ещё как может.
Konusabiliyor, evet.
Не может быть! Ещё как может!
Kesinlikle olabilir!
Ещё как может! - Какой ужас.
Elbette gidebilir.
Я только что видела, как она утащила гуаву, а может, и что-то ещё.
Az evvel bir guava aldığını gördüm. Kim bilir daha ne aldı?
Кто же ещё это может быть, как не принц Бурхан?
Prens Burhan'dan başka kim olabilir ki?
Всегда можно не обратить внимания, но что еще может сделать турист, как не заплакать?
Doğru, dudak bükebilirsin buna,... ama turistler ne yapsın... ağlamaktan başka?
А может быть, как бражникам под стать, Совсем еще ты не ложился спать?
Eğer böyle değilse. o zaman Romeo akşam hiç yatağa girmedi demektir.
Может, есть еще такие, как ты. Может, ты навредил многим, но всему этому пришел конец.
Belki senin gibi başkaları da vardır, tarih boyunca çok zulme ve cefaya neden oldun ama tüm bunlar bitti.
Может, еще встретимся как-нибудь за стаканчиком бренди.
Belki bir bingo gecesinde yine karşılaşırız.
Та еще парочка настоящий капитан и безумный ученый, болтали о том, как долететь до звезд, а бармен говорил, что, быть может, нам уже достаточно. 16 лет.
Yine çıkıp içmiş ve zom olmuştuk. İkimiz, Kaptan Mükemmel ve Çılgın Doktor yıldızlara gitmekten bahsediyorduk barmen bize bakıp "daha fazla içmeseniz iyi olur" demişti 16 yıl.
Кому ещё она может так понадобиться, как ни нам?
Bizden başka kimin şansa ihtiyacı var ki?
Это флотилия летающих тарелок — как думаешь, что это может быть еще?
Uçan çay tabağı filosu, sen ne sandın?
Если что-то столь же основное и важное как язык может быть ухудшено и обесценено до такой степени, то уже не приходится сомневаться в том, что еще могло быть упущено нечто важное?
Dil kadar temel ve önemli bir şey yozlaşır, değer kaybeder ve bununla da kimse ilgilenmezse daha başka neyi kaybedebiliriz ki?
И когда мы расстраиваемся что не контролируем свои эмоции, потому что мы в действительности не знаем то, что затрагивает наши эмоции, мы вымещаем это на других, мы вымещаем это на чем угодно еще, что может оказаться рядом, или действуем как катализатор для нашей же ненависти.
Duygularımızı etkileyen şeylerin gerçekte neler olduklarını bilmediğimizden duygularımızı kontrol edemiyor ve bu yüzden kötü hissediyoruz Sonra da sinirimizi başkalarından, bize bu gerçeği gösterebilecek başka şeylerden çıkartıyoruz
Может, я ещё успею купить тебе подарок до того, как мы умрём.
Belki sana bir hediye alana kadar, ölmeyiz.
Может быть, еще встретимся как.нибудь в будущем.
Belki gelecekte yine karşılaşırız.
Лучше расскажите мне, как может быть такой заговор между мафией, ЦРУ, ФБР, военной разведкой и черт знает кем еще, когда в этой комнате всего 12 человек не могут сохранить ничего в тайне?
Nasıl olur da buradaki 12 kişi bile sır tutamazken... mafya, ClA, FBl, Ordu İstihbaratı ve daha allah bilir kimlerin... bir komplo kurmasının mümkün olduğunu iddia edersiniz?
Так вот, как может кто-то кто только что сам прибыл приветствовать меня в месте, в котором её ещё даже нет? разве это не нарушает что-то в физике?
Oraya daha varmadığınız halde nasıl o yere hoşgelebilirsiniz? Bu... Bu birkaç temel fizik kuralına aykırı değil mi?
Как только я подумала, что может быть еще хуже, и вот, пожалуйста, старый подвал.
Bu ev daha kötü olamazdı. Eski bir bodrum.
- Как вонь всё ещё может держаться после всех твоих усилий?
- Onca şeyden sonra hâlâ nasıl kokabilir?
Мадам судья, как кто-то может судить ее за преступление, совершенное другим существом еще до ее рождения?
Bayan Arbiter, o doğmadan bile önce başka bir kişi tarafından işlenmiş bir suçtan ötürü onu nasıl suçlamaya çalışan birisi nasıl haklı olabilir?
Может, еще сказать, как выглядели пули?
Ben sadece kurşunları gördüm. Sen söyle.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Burada kıçımızın üstünde duracak halimiz yok ya bu meret patlayana kadar!
Может, повторите ещё разок? Как, вы там сказали, она называется?
Tekrar söyler misiniz?
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Başka bir yerlerde, bizi evimize hızlı bir şekilde gönderebilecek başka bir, bakıcı daha var.
Может я не настолько чувствительна как миссис Колмэн... Но у меня все еще есть какие-то чувства.
Bayan Coleman kadar hassas olmayabilirim ama, benim de hislerim var.
Кто еще может знать, как его построить?
Böyle bir şeyi başka kim yapabilir?
Как думаешь, может ещё немного подровнять?
Biraz kâküllerini alayım mı?
еще как может и это так, и даже ты бессилен
Olabilir ve oldu da! Ve sen güçsüzsün, gökgürültüsü Tanrısı.
Потом у тебя работа без лицензии, это еще пять, может восемь, как ляжет фишка.
Bir de yetki belgesiz doktorluk var. Bir 5 de oradan. Belki 8.
Как это может всё ещё тебя беспокоить?
Hala seni nasıl rahatsız edebiliyor?
Хотя до объяснения, как он может превращаться в отца или в кого-нибудь другого нам ещё далеко.
Bu da neden kendi babası veya aynı mantıkla herhangi biri gibi görünebilen bir adam aradığımızı açıklıyor.
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
Benimle birlikte belki bir zaman pizza yemeye ya da başka bir yere gelmek ister misin?
Как бы плохо всё ни было, всегда может стать ещё хуже.
Ne olursa olsun beterin beteri vardır.
Может, давным-давно, еще до того, как я встретила Билли, но с тех пор как мы вместе...
Belki Billy'le tanışmadan uzun süre önce, kurdum. Ama onunla...
Может, тебя перенесло во времени еще до того, как ты умерла.
Belki de ölmeden önce zamanda yolculuk yapmışsındır.
А ещё раз я понял это, когда она показала мне, как может языком завязать бантик...
- Elbette anladım. Ayrıca kiraz sapına diliyle düğüm attığında da anlamıştım.
Как еще она может себя защитить?
Kendisini başka nasıl koruyabilir?
- Еще как может.
- Evet, edebilir.
- Может, мы могли бы как-нибудь еще сходить на свидание.
Belki yine çıkabiliriz.
какое оружие и стратегии были эффективными, и еще что-нибудь из вашего опыта как первого помощника Апофиса, что может нам помочь.
... hangi silahlar ve stratejiler etkili olmuştu, ayrıca, Apophis'in baş adamı olarak yaşadıklarınız.
Как ты думаешь, может, они все еще в небе?
Hâlen orada olduklarını mı düşünüyorsun?
Хорошо, слушай, мистер Бродерик может быть и плохой учитель литературы, но как театральный режиссер он еще хуже, Пейси.
Bay Broderjek berbat bir İngilizce öğretmeni olabilir ama tiyatro yönetmeni olarak daha da berbat Pacey.
Как же он может быть чужаком, если с сентября каждый день он проводит время в школе вместе с нами? Когда он тратит время на то, чтобы узнать нас, раскрыть наши таланты, не важно какие : режиссура, студенческий парламент, рисование, и он поддерживает и вдохновляет, всех нас и тех из нас кто еще не знает, свои способности.
Bizi tanımak ve ister sinema, ister öğrenci yönetimi, ister resim olsun yeteneklerimizin ne olduğunu anlamak için zaman harcadı.
Кто еще может назвать зерно, которое маскируется как орех?
Fındıkmış gibi görünen, bilinen bir tohumu söyleyebilecek olan var mı?
Может есть ещё способ, как мы можем их нейтрализовать?
Bu şeyleri etkisiz hale getirmenin başka bir yolu var mı?
Может ещё 14 таких же как он новобранцев себе здесь найдёт.
Yardım edecek 14 yedek bulunabilir.
Может, ещё сделаем как ты?
Neden daha evvel yaptığını yapmıyoruz?
Люди беспокоятся, так как неизвестно, что еще может случиться.
Herkes neler olacağına dalr biraz ihtiyatlı.
Как может моя мама, или еще кто-то, пойти на родительское собрание и уйти оттуда с приглашением на свидание?
Nasıl bir anne ya da başka biri veli toplantısına gider ve oradan bir randevuyla gelebilir?
Ещё как может.
Bu oldu işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]