English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще какой

Еще какой translate Turkish

1,460 parallel translation
Может вы попробуете что-то другое, еще какой-нибудь анализ?
# Başka seçenek aramayacak mısınız, başka testler yapmayacak mısınız? #
Еще какой!
Emin olabilirsin.
Какой еще коп.
Kim Fuzzy'e polis derki!
- Знаешь, тут остался ещё один вопрос. - Какой, дружок?
Biliyorsun, hâlâ geriye bir soru kaldı.
Не знаю! По какой-то причине мои сны становятся реальностью. А прошлой ночью мне приснился еще один...
Nedenini bilmiyorum ama bir şekilde rüyalarım gerçek oluyor ve dün gece bir tane daha gördüm.
- Какой ещё браслет Каббала?
- Kabala nedir?
Там еще один. Какой-то парень повесился в номере.
Bir tane daha, adamın biri kendisini odasında asmış.
- Какой ещё Гидеон?
- Gideon? Affedersiniz, kim?
Постойте! Он ещё какой американец!
Şimdi durun bakalım, o çok Amerikalı birisi.
Какой еще выход...
Başka hangi şekilde...
Мне звонил председательствующий судья, который поручился за Хоппера. — Какой еще судья?
Bir yargıçtan telefon geldi, Hopper'ı kolluyordu.
Сколько еще человек должны умереть, чтобы ты мог оставаться запертым в какой-то лачуге в лесу?
Sen şu kapalı kutunda kilitli kalasın diye daha kaç kişi ölmek zorunda?
Какой еще книги?
Büyük Kitap da neyin nesi?
- Ещё какой!
- Ah, kesinlikle.
Знаешь, какой ещё крутой фильм?
Başka bir harika film daha?
По правде говоря, ещё до того, как они предложили мне это место, я уже думал, какой будет моя жизнь с тобой.
İşin doğrusu iş teklifi almadan önce dahi... Hayatımın geri kalanının seninle nasıl olacağını düşünüyordum ben.
Мы еще не установили полную картину Кажется, что-то напало на водопроводчика в подвале у какой-то женщины
Henüz resmi tam olarak netleştiremedik, ama... görünüşe bakılırsa bir tesisatçı, kadının bodrumunda saldırıya uğramış.
Какой еще выбор? Сейчас Коннора разорвут на куски!
Saniyeler sonra Connor paraçalara ayrılacak.
Я собираюсь закончить учебу и получить место юриста в какой-нибудь продажной корпорации, но без этого "Фиеро" я просто еще один парень в костюме.
artık mezun olmak üzereyim ve şirketten birkaç hukuk işi almak üzereyim, ve Fiero olmadan, sadece takım elbise giyinmiş biri olacağım.
Какой ещё "Галактический закон"?
Şu "Galaksi kanunları" da ne demek?
Мы даже не знаем, в какой банк он их положил, значит мы всё ещё в невыгодном положении.
Daha, parayı hangi bankada tuttuğunu bulamadık. Hâlâ dezavantajlıyız.
Просто скажите, какой еще взнос мне нужно сделать, чтобы быть уверенным, что мне больше не придется думать Какие еще недостатки, по вашему, есть у моего сына.
Şimdi neden bana, ne tarz bir bağışın oğlumun herhangi bir eksikliğini bulmanızdan benim bir daha hiç endişelenmememi garantiye alabileceğini söylemiyorsunuz?
Артист, ранее известный, как Принц, все еще Принц, моя бывшая жена до сих пор симпатичнее моей жены, "Анатомия страсти" всегда перегибает палку... какой-то сладкий закадровый голос связывает вместе все сюжетные линии, который является моим наименее любимым методом на телевидении, Новичок продолжает игнорировать мою политику "без прикосновений"...
Prince diye bilinen o eski şarkıcı, hâlâ Prince, eski karım hala karım sayılır, Grey's Anatomy hâlâ her bölümün sonunda bayağı bir sesle hikayeyi toparlar, ki benim televizyondaki en son tercihimdir, J.D., hâlâ benim dokunmak yok kuralımı delmeye çalışır...
Какой ещё Пауло?
"Parayı sömürüyor" değil. - Paulo da kim?
Ты просто ещё слишком мал, чтобы понять, какой хреновый у нас мир.
Dünyanın ne kadar berbat bir yer olduğunu anlayamayacak kadar ufaksın.
Какой еще шанс?
Ne için?
Еще какой профессионал.
Profesyonelmiş.
Какой еще секс?
- Ben mi?
Какой еще семье я могу доверять как ни вашей
Senin gibi ailesine güvenebileceğim biri olmalı.
- Ещё какой.
- Oyuncudan ziyade bir yıldız.
- Какой ещё акцент?
Nasıl bir aksan? Konuştuğun aksan.
Полиция просит всех, кто обладает какой-либо информацией, связать с властями, поскольку подозреваемый все еще находится на..
Polis, vatandaşların şüphelendikleri şahıslardan yetkilileri haberdar etmesi istendi.
Ну... знаешь, по какой-то причине, после рёбрышек, я ещё голодна.
Peki... Nedense, onca pirzolaya rağmen, gerçekten de hala açım.
Вы все еще помните,..... какой вопрос был поднят на прошедшей неделе?
Geçen hafta sınıfta sorulan soruyu hatırlıyor musunuz?
Какой еще Гавриил? Вы мне говорили про Ивонну!
Köpekler dedin "!
Ну и какой ещё ужас?
felaket dediğin neydi?
Господи, какой ты еще ребенок...
Tanrım, hala bir çocuk gibisin...
Предположим, что все добрые терминаторы изначально были созданы "Скайнетом" злыми терминаторами, но затем перепрограмированы еще не родившимся Джоном Коннором. Тогда, с какой стати Скайнету, искусственному компьютерному разуму, понадобилось создать маленькую сексуально-выглядящую 17-тилетнюю робота-убийцу?
Bütün iyi terminatörlerin daha önceden Skynet tarafindan yaratilmis ama ardindan John Connor tarafindan tekrar programlanmis kötü terminatörler oldugunu varsayarsak neden yapay bir bilgisayar zekasina sahip olan Skynet 17 yasinda, minyon tipli, atesli bir katil robot yaratmakla ugrassin?
Отвечай, какой ещё тупик? !
"Çıkmaza girdi" derken neyi kastettin?
Он наверное может определить время по звездам или еще чему-нибудь. Не важно, в общем он забыл какой день недели.
Her neyse günleri karistirmis.
Либо я принимаю ваше превосходство, как будто бы вы что-то вроде бога, или я использую свой интеллект и провожу свое маленькое расследование, просто чтобы удостовериться, что этот бог не какой-то... доктор Руф, который рассказывает всем, как трахаться, когда она еще девственница.
Ya bir çesit tanriymissin gibi üstünlügünü kabul edecektim ya da zekami kullanip küçük bir arastirma yapacaktim kendisi hâlâ bakire oldugu hâlde herkese nasil sevisecegini anlatan Dr. Rus gibi bir tanri olmadigindan emin olmak için.
Есть кое-что, о чем мы еще не говорили - какой матерью ты была.
Hakkında konuşmadığımız başka bir şey de : ... sen nasıl bir annesin.
- Какой ещё эмбрион?
- Nasıl yani embriyo?
Тут ещё какой-то мальчик.
Orada başka bir çocuk daha var.
- Какой еще шанс?
- Ne şansı?
И даже если бы пузырек несвежей воды, освященный каким-нибудь монахом Вызвал бы у меня какой-нибудь еще эффект, кроме отвращения..
Sanki bir rahip tarafından kutsanmış bir şişe bayat su ağzımda berbat bir tattan başka bir etki...
У нас, прямо сейчас, Код один, или пять, или какой угодно еще, который значит "Быстро"!
Risk 1 ya da 5. Hangisi "Acele edin" anlamına geliyorsa işte.
Так, посмотрим, есть ли ещё какой способ войти в здание.
Bakalım bu binaya girmenin başka yolunu bulabilecek miyiz?
Итак, если мы не сможем узнать, кто предал агентов Сахарной Лошади, и не остановим русских до того, как они убьют еще кого-нибудь, то мы потерпим поражение на всех направлениях и лишимся какой-либо защиты против возможного нападения со стороны русских.
Bu yüzden, Şeker At isimlerine kimin ihanet ettiğini ortaya çıkarmayı başarıp, başkaları ölmeden onları durmadıkça muhtemelen Rusya üzerinde sahip olduğumuz tüm üstünlüğü ve gelecek herhangi bir saldırıya karşı korunmamızı kaybedeceğiz.
И ты всё ещё можешь поступить в любой колледж, в какой только захочешь.
Ve hala istediğin üniversiteye girebilirsin.
Любой, какой хочешь, всё ещё.
İstediğine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]