English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кому она принадлежит

Кому она принадлежит translate Turkish

28 parallel translation
Кому она принадлежит?
Kimin arabası?
Так, кому она принадлежит?
Bu kimin arabası?
Вы не знаете, кому она принадлежит?
Kime ait olabileceğini biliyor musunuz?
Смотря кому она принадлежит.
Ait olacağın kişiye bağlı.
Кому она принадлежит?
- Taş ocağı kimin elinde?
Насколько я помню, это Либлинг сказал, что она может быть гарантирована лишь теми, кому она принадлежит.
Sanırım Liebing şöyle demişti bu sadece sahip olan kişi tarafından garanti edilebilir.
Кому она принадлежит?
Bu kimin?
Я подключил её к своему компьютеру, чтобы найти того, кому она принадлежит, и вернуть.
Bilgisayarıma taktım, kaybedene geri gönderebilmeyi umuyordum.
- Кому она принадлежит?
- Sahibi kim?
Дай ей понять, кому она принадлежит.
Herkes sahibinin kim olduğunu görsün.
Пришло время сдуть пыль с белой шляпы и надеть ее на того, кому она принадлежит.
Beyaz şapkanı yeniden ait olduğu yere koymak istiyorsun.
Мы оба знаем, кому она принадлежит.
Size ait olduğunu biliyoruz
Они знают, кому она принадлежит?
Ayakkabı kimin biliyorlar mı?
Неизвестно, кому она принадлежит.
Kime ait olduğunu bilmiyoruz.
А кому она принадлежит?
Ve kime ait?
Но я не знаю, кому она принадлежит.
Ama kimdedir bilmiyorum.
Землянин не может смотреть на вещь и не поинтересоваться, кому она принадлежит.
Earthers bir şeye bakamaz Ama merak ettikleri kim, ha?
Фраза шикарная, использую её на Митчелле, не упоминая, кому она принадлежит, но существуют границы.
Bu sözünü çok beğenmiş ve bu sözü seni kaynak göstermeden Mitchell'a kullanma niyetinde olsam da sınırı aşmayın.
Эта лошадь, кому она принадлежит?
Buradaki at..
Она принадлежит кому-то особенному?
Özel birine mi aitti?
Предположим, она принадлежит кому-то из прсисутствующих.
Onun buradan birine ait olduğu belli.
Она бедна. Она красива. Она благоговеет перед Габриэлем и принадлежит кому-то другому.
Fakir, güzel Gabriel'e hayran ve bir başkasına ait.
Ведь у меня есть страница из дневника Блэр Уолдорф, где она пишет, кому принадлежит её сердце на самом деле.
Çünkü elimde Blair Waldorf'un günlüğünden bir sayfa var. O sayfada kalbinde aslında kimin olduğunu yazmış.
У меня есть страница из дневника Блэр Уолдорф, где она пишет, кому принадлежит её сердце на самом деле.
Elimde Blair Waldorf'un günlüğünden bir sayfa var. Ve o sayfada kalbinde aslında kim olduğunu yazmış.
Трудно сказать, кому она на самом деле принадлежит.
Bunun kime ait olduğunu anlamanın bir yolu yok.
Если подумать, она не принадлежит кому-то конкретному.
Eğer düşünürsen, kimin gerçekten cin toz var?
Не думаю, что она что-то знает, но может, хоть выясню, кому принадлежит этот дом.
Bir şey bilmese de o evin kime ait olduğunu biliyordur belki.
Что хуже всего, я точно не знаю, кому из двух подзащитных она принадлежит.
En iğrenç kısmı. İki farklı sanıktan gelmiş olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]