English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ни глянь

Куда ни глянь translate Turkish

44 parallel translation
Куда ни глянь, всё изменилось.
Nereye baksam, hiçbirşeyi tanıyamıyorum.
Раньше у всех были отличные Стасики, куда ни глянь.
Eski günleri düşünüyorum da, her taraf alet edevat doluydu.
Куда ни глянь, кругом одно дерьмо!
- Ne? Brenda!
И куда ни глянь.
Baktığım heryer harika anılarla dolu.
Куда ни глянь - тоска.
Nereye baksan hüzün.
И куда ни глянь, кто-нибудь хочет отсосать у тебя или погладить тебя.
Kafanı çevirdiğin her yerde sakso çekecek ya da seni becerecek birileri var. Ve havası!
Представляешь, куда ни глянь...
Böylesini görmemişsindir.
Здесь, куда ни глянь, вокруг поля стоит лес. Он просто жаждет превратиться в доски, в настил для крыш или даже в целую хижину.
Tarlaya çıktığımda nereye baksam, çatı için, evlere ek yapmak için hatta yeni kulübeler inşa etmek için kullanılmak üzere keresteye dönüştürülmeyi bekleyen ağaçlar görüyorum.
Французы были повсюду. Ну, это же французский ресторан. Куда ни глянь.
Ve birdenbire her yer balık ve buz oldu.
Там куда ни глянь - вот такая синяя вода.
Burada yılın her zamanı su böyle mavi.
Куда ни глянь, драма и вдохновение повсюду.
Nereye baksam drama ve ilham görüyorum!
Есть новость, док! Ничего, кроме воды, куда ни глянь.
Kötü haber doktor, her yönde sudan başka bir şey yok!
Куда ни глянь, везде было его лицо.
Her şeyin üzerinde onun siması vardı.
У меня тоже. В этой больнице куда ни глянь выворачивает наизнанку.
Bu hastanede baktığında seni kusturmayacak bir yer yokmuş.
Здесь везде дымящиеся горячие сучки. Везде, куда ни глянь, ты в курсе?
Baktığın her yerde dehşet güzel kaltaklar var.
Куда ни глянь - всё принадлежит им.
Gittiğimiz her yerin onların olduğunu söylüyorlar.
В этой больнице куда ни глянь - повсюду неуместные отношения.
Bu hastanede elimi sallasam uygunsuz ilişkilere çarpıyor.
Везде, куда ни глянь, только тюльпаны.
Her yerde. Lale var!
Психическая нестабильность повсюду, куда ни глянь.
Nereye baksan zihinsel dengesizliklere rastlayabilirsin.
Заразная кровь и использованные повязки куда ни глянь.
Baktığın her yerde enfekte kan ve doku parçaları bulunması.
Куда ни глянь, везде люди в костюмах вопят, какое государство плохое.
Nereye dönüp baksam, insanlar kostümler giymiş,... hükümet çok kötü diye bağırıyorlar.
Куда ни глянь, везде она.
Nereye bakarsan görünüyor ya.
Куда ни глянь - везде чисто. Сильно сбивает с толку.
Tüm bu temizlik, oldukça dikkat dağıtıcı.
Куда ни глянь, там младенец.
Baktığın her yerde bebek var.
Нет... только куча толстяков в шортах, куда ни глянь.
Hayır, sadece kıvrılmış şortlarıyla birkaç şişko adam gördüm.
Здесь то же самое отчаяние, то же самое опустошение везде куда ни глянь.
Her yerde aynı çaresizlik ve aynı yıkım.
Куда ни глянь безмолвные пустыни.
Orası Sükut Ovası.
Куда ни глянь - кругом натыкаюсь на новых Личфилдских неразлучных подружаек.
Litchfield'ın en yeni fakbadisini görmeden dönemiyor insan.
Это повсюду, куда ни глянь.
Bir kere gördün mü, her yerde.
Но везде, куда ни глянь, вижу то, что исчезло.
Ama şimdi baktığım her yerde, gidenleri görüyorum.
"Трупы повсюду, куда ни глянь".
Göz alabildiğine bir ceset yığını...
Куда ни глянь, везде красотки.
Topraktan yetişmiş gibi.
Куда ни глянь.
Hem de gözünün alabildiğine.
У нас особые обстоятельства, куда ни глянь —
Nereye baksan ağırlaştırılmış şartlar.
Куда ни глянь, мужчины так и крутятся вокруг вас.
Nereye baksam, erkekler senin için birbirlerine giriyorlar.
Самым сложным для нас было найти проход, потому что пингвины там везде, куда ни глянь.
En zoru da geçecek bir yol bulmak. Çünkü baktığınız her yerde muhakkak penguenler oluyor.
Куда ни глянь, мне в глотку это запихивают.
Baktığım her yerde boğazıma tıkanıyor.
Всплывает на поверхность по всему морю. Куда ни глянь.
Her taraftan deniz yüzeyine çıkıp ufka doğru gidiyorlar.
Куда ни глянь - везде знать сговаривается против меня.
Ne tarafıma baksam, soyluların bana karşı komplo kurduğunu görüyorum.
Куда ни глянь.
Her yerdeler.
Куда ни глянь, они везде.
Onlar da, emsali görülmemiş bir vahşetin, sözcülüğünü yapıyorlar.
Похоже, куда ни глянь :
Bıçağıma teşekkür edin. Oh. Nereye baksam bıçaklarını seven insanlar göreceğim galiba.
Куда ни глянь, везде полный порядок.
Her şey olması gerektiği gibi.
Все, куда ни глянь.
Görebildiğin her şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]