Куда ни глянь translate Turkish
44 parallel translation
Куда ни глянь, всё изменилось.
Nereye baksam, hiçbirşeyi tanıyamıyorum.
Раньше у всех были отличные Стасики, куда ни глянь.
Eski günleri düşünüyorum da, her taraf alet edevat doluydu.
Куда ни глянь, кругом одно дерьмо!
- Ne? Brenda!
И куда ни глянь.
Baktığım heryer harika anılarla dolu.
Куда ни глянь - тоска.
Nereye baksan hüzün.
И куда ни глянь, кто-нибудь хочет отсосать у тебя или погладить тебя.
Kafanı çevirdiğin her yerde sakso çekecek ya da seni becerecek birileri var. Ve havası!
Представляешь, куда ни глянь...
Böylesini görmemişsindir.
Здесь, куда ни глянь, вокруг поля стоит лес. Он просто жаждет превратиться в доски, в настил для крыш или даже в целую хижину.
Tarlaya çıktığımda nereye baksam, çatı için, evlere ek yapmak için hatta yeni kulübeler inşa etmek için kullanılmak üzere keresteye dönüştürülmeyi bekleyen ağaçlar görüyorum.
Французы были повсюду. Ну, это же французский ресторан. Куда ни глянь.
Ve birdenbire her yer balık ve buz oldu.
Там куда ни глянь - вот такая синяя вода.
Burada yılın her zamanı su böyle mavi.
Куда ни глянь, драма и вдохновение повсюду.
Nereye baksam drama ve ilham görüyorum!
Есть новость, док! Ничего, кроме воды, куда ни глянь.
Kötü haber doktor, her yönde sudan başka bir şey yok!
Куда ни глянь, везде было его лицо.
Her şeyin üzerinde onun siması vardı.
У меня тоже. В этой больнице куда ни глянь выворачивает наизнанку.
Bu hastanede baktığında seni kusturmayacak bir yer yokmuş.
Здесь везде дымящиеся горячие сучки. Везде, куда ни глянь, ты в курсе?
Baktığın her yerde dehşet güzel kaltaklar var.
Куда ни глянь - всё принадлежит им.
Gittiğimiz her yerin onların olduğunu söylüyorlar.
В этой больнице куда ни глянь - повсюду неуместные отношения.
Bu hastanede elimi sallasam uygunsuz ilişkilere çarpıyor.
Везде, куда ни глянь, только тюльпаны.
Her yerde. Lale var!
Психическая нестабильность повсюду, куда ни глянь.
Nereye baksan zihinsel dengesizliklere rastlayabilirsin.
Заразная кровь и использованные повязки куда ни глянь.
Baktığın her yerde enfekte kan ve doku parçaları bulunması.
Куда ни глянь, везде люди в костюмах вопят, какое государство плохое.
Nereye dönüp baksam, insanlar kostümler giymiş,... hükümet çok kötü diye bağırıyorlar.
Куда ни глянь, везде она.
Nereye bakarsan görünüyor ya.
Куда ни глянь - везде чисто. Сильно сбивает с толку.
Tüm bu temizlik, oldukça dikkat dağıtıcı.
Куда ни глянь, там младенец.
Baktığın her yerde bebek var.
Нет... только куча толстяков в шортах, куда ни глянь.
Hayır, sadece kıvrılmış şortlarıyla birkaç şişko adam gördüm.
Здесь то же самое отчаяние, то же самое опустошение везде куда ни глянь.
Her yerde aynı çaresizlik ve aynı yıkım.
Куда ни глянь безмолвные пустыни.
Orası Sükut Ovası.
Куда ни глянь - кругом натыкаюсь на новых Личфилдских неразлучных подружаек.
Litchfield'ın en yeni fakbadisini görmeden dönemiyor insan.
Это повсюду, куда ни глянь.
Bir kere gördün mü, her yerde.
Но везде, куда ни глянь, вижу то, что исчезло.
Ama şimdi baktığım her yerde, gidenleri görüyorum.
"Трупы повсюду, куда ни глянь".
Göz alabildiğine bir ceset yığını...
Куда ни глянь, везде красотки.
Topraktan yetişmiş gibi.
Куда ни глянь.
Hem de gözünün alabildiğine.
У нас особые обстоятельства, куда ни глянь —
Nereye baksan ağırlaştırılmış şartlar.
Куда ни глянь, мужчины так и крутятся вокруг вас.
Nereye baksam, erkekler senin için birbirlerine giriyorlar.
Самым сложным для нас было найти проход, потому что пингвины там везде, куда ни глянь.
En zoru da geçecek bir yol bulmak. Çünkü baktığınız her yerde muhakkak penguenler oluyor.
Куда ни глянь, мне в глотку это запихивают.
Baktığım her yerde boğazıma tıkanıyor.
Всплывает на поверхность по всему морю. Куда ни глянь.
Her taraftan deniz yüzeyine çıkıp ufka doğru gidiyorlar.
Куда ни глянь - везде знать сговаривается против меня.
Ne tarafıma baksam, soyluların bana karşı komplo kurduğunu görüyorum.
Куда ни глянь.
Her yerdeler.
Куда ни глянь, они везде.
Onlar da, emsali görülmemiş bir vahşetin, sözcülüğünü yapıyorlar.
Похоже, куда ни глянь :
Bıçağıma teşekkür edin. Oh. Nereye baksam bıçaklarını seven insanlar göreceğim galiba.
Куда ни глянь, везде полный порядок.
Her şey olması gerektiği gibi.
Все, куда ни глянь.
Görebildiğin her şey.
куда ни посмотри 19
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
гляньте 446
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь туда 22
гляньте на него 30
глянь на это 30
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
гляньте 446
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь туда 22
гляньте на него 30
глянь на это 30
гляньте сюда 20
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведёте 36
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20