English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда они ушли

Куда они ушли translate Turkish

82 parallel translation
Куда они ушли?
Neredeler?
- Куда они ушли?
Polis şefi nerede?
Куда они ушли?
Nereye gittiler?
Куда они ушли?
Nereye gidiyorlardı?
- Куда они ушли?
- Nereye gittiklerini merak ediyorum.
Куда они ушли?
Onlar nereye gittiler?
- О, черт, куда они ушли то?
- Nereye gitti bunlar?
Там стопудово написано, куда они ушли.
Nereye gittiğini yazmış olsa gerek.
Я понятия не имею куда они ушли.
Nereye gittikleri hakkında hiçbir fikrim yok.
Ты видел, куда они ушли?
Nereye gittiklerini gördün mü?
А куда они ушли?
- Söyledim ya, bilmiyorum.
Я должен знать, куда они ушли.
Nereye gittiklerini bilmeliyim.
— Куда они ушли?
- Nereye gittiler?
- Скажи мне, куда они ушли.
- Nereye gittiklerini söyle bana.
Я не знаю, куда они ушли!
Nereye gittiler bilemiyorum!
Это должно нам сказать куда они ушли.
Böylece nereye gittiklerini öğrenebileceğiz.
Куда они ушли?
Nereye gittiler peki?
Деньги, куда они ушли?
Para nereye gitti?
Теперь ясно, куда они ушли.
Artık nereye gittiklerini biliyoruz.
Ты скажешь мне, куда они ушли, или это будет твой последний вздох.
Son nefesini versen de, nereye gittiklerini söyleyeceksin.
Куда они ушли?
Nerede bunlar?
Куда они ушли? !
Ne tarafa gittiler?
Маккензи, я никогда не видел более ясно, почему ушли зрители, куда они ушли и почему.
PBS ile çalışmamayı seçtin. NPR ile çalışmamayı seçtin.
Нам нужно, чтобы он сказал, куда они ушли. - Я не уйду без Вали.
Nereye gideceğimizi söylemesi için ona ihtiyacımız olacak.
Куда они ушли?
- Ama nereye?
Данные по всем внедорожникам и куда они ушли в Азии.
Bütün Suv'la ilgili detayları ve Asyada nereye gittiklerini biliyoruz.
Куда... куда они ушли?
Nereye... nereye gittiler?
Может поймем, куда они ушли.
Hem nereye gittiklerini de öğrenmiş oluruz.
Куда они ушли?
- Nereye gittileri?
Вы должны иметь представление, куда они ушли.
Neler olup bittiğni anlamış olmalıydınız.
Куда они ушли?
Nereye gidiyorlar?
Они куда-то ушли с Гекльберри.
Onun Massuh Huckleberry ile birlikte ayrıldığını gördüm.
Сюзи, если они не ушли, куда же они направились?
Suzy, eğer okulu terketmiyorlarsa nereye gidiyorlar?
Но если они уже ушли, нужно узнать куда.
Saldırıya geçecekler. Nereye gittiklerini öğrenmek zorundayız.
- Куда они ушли?
- Nereye gittiler?
Я не могу удерживать их, даже одного из них, и я не представляю, куда они ушли. Вот почему я здесь.
Numarası kaç?
Куда они ушли? Ты понимаешь, что я тебе говорю?
Senden bahsediyorum!
Денни собрал одежду, и они ушли. - Он говорил, куда они собираются?
Danny birkaç giysisini aldı ve gittiler.
Если было более чем 100 000 человек живших здесь, куда они все ушли?
Eğer burada 100,000 insan yaşıyorduysa, nereye gittiler?
Никто, кажется, не знает, кто они эти мальчики и куда ушли, но они - герои.
Çocukların nerede olduklarını ve nereden geldiklerini kimse bilmiyor. Fakat onlar gerçek kahramanlar!
Вероятно, они ушли куда-нибудь, чтобы поругаться.
Büyük ihtimalle yapmak için bir delik bulmuşlardır.
Куда они все ушли?
Nereye gitti onlar?
Не знаешь куда они ушли?
Teşekkürler.
Куда они ушли?
Nereye gitmişlerdir?
Вы хотите знать, куда они все ушли?
Herkesin nereye gittiğini mi bilmek istiyorsun?
Вы хотите знать, куда они все ушли?
Nereye gittiklerini mi bilmek istiyorsun?
Потом ушли. Есть идеи, куда они направились?
- Nereye gittiklerini biliyor musun?
Куда они вдвоем только что ушли?
- İkisi nereye gidiyor şimdi?
Куда бы мы ни ушли, Однако далеко мы не убежим, те, кто стремится к власти и мести будет охотиться на нас, они будут охотиться за ней.
Nereye gidersek gidelim ne kadar uzağa kaçarsak kaçalım güç ve intikam peşinde olanlar bizi bulur.
Куда бы мы ни ушли, Однако далеко мы не убежим, те, кто стремится к власти и мести будет охотиться на нас, они будут охотиться за ней.
Nereye gidersek gidelim ne kadar uzaga kacarsak kacalim guc ve intikam pesinde olanlar bizi bulur.
Куда они все ушли?
Hepsi nereye gitti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]