English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда они подевались

Куда они подевались translate Turkish

57 parallel translation
Не могу найти перчатки. Куда они подевались?
Hepsi nereye gitti?
Куда они подевались?
Paraya ne oldu?
— Куда они подевались?
Nerede olabilirler?
Куда они подевались?
Nereye gittiler?
Куда они подевались?
Nereye gittiler yahu bunlar?
Это их почерк. Но куда они подевались?
- Onların stili ama hangi cehenneme kayboldular?
Тебе интересно, куда они подевались?
Nereye gittiğini merak ediyorsun.
Куда они подевались?
Herkes nerede?
Я не знаю куда они подевались.
Nerede olduklarını bilmiyorum.
Куда они подевались?
Nerdeler be?
Куда они подевались?
İlacım nerede?
И куда они подевались?
İkisi birden nere gitti?
Куда они подевались, черт бы их взял?
Taksi yok mu? Yardım edin!
Что происходит, куда они подевались?
- Neler oluyor, nereye gittiler?
Уедем завтра. Чжун Ву! Куда они подевались?
Başlangıçta, ilgilendiğinizi, alkışlayarak gösterin lütfen.
Тут же была целая фабрика. Куда они подевались?
Koca bir kaçak işyeri vardı burada.
Микаэла взглянула на счета из банка и увидела, что там нет денег, она хотела знать куда они подевались.
Michaela banka hesap özetlerini görmüş ve paranın olmadığını fark etmiş nereye harcandığını bilmek istedi.
Куда они подевались?
Nerede bunlar?
Куда они подевались? Куда они подевались? Куда они подевались?
Nereye gittiler?
Куда они подевались? Давай же!
Nereye gittiler?
Что случилось с... Куда они подевались?
Ne oldu- - Nereye gittiler?
Куда они подевались?
Ok hangi yönden geldi?
Куда они подевались?
Ama nereye gittiler?
Куда они подевались?
Nereye gidebilirler?
Куда они подевались?
Nereye gitti?
Куда они подевались?
Neredeler?
Куда они подевались?
Ne oldu acaba?
Куда они подевались?
- Nereye kayboldular?
Куда они подевались?
- Hey! Haydi, yeter!
А теперь они куда-то подевались.
Bir dakika önce aklımdaydı. Şimdi nereye kayboldular?
Куда же они подевались?
Mary!
Ага. Куда, черт возьми, они все подевались?
Hepsi nereye kayboldu?
- Куда они все подевались? Зубастик! Какая жалость, сэр.
Çok yazık, efendim.
Куда же они подевались?
Nereye gitti bunlar?
Чёрт, куда... они подевались?
Nereye... nereye kayboldular?
Меч мне! Куда же они подевались...
Bana bir ağaç kılıç atın. Affedersiniz. Sanırım...
Куда же они подевались?
Nereye gitti?
Скажи мне, Майкл, все твои давние враги, еще со шпионских дней, все люди, у которых серьезный счет к Майклу Вестену - куда они, по-твоему, все подевались?
Eski casusluk günlerinden kalan düşmanların.. .. seninle ödeşmek isteyen o kadar insan... Nerede sence?
Куда подевались все гомофобы, когда они так нужны?
Ve hiç kimse umursamıyor.
Куда они все подевались?
Nereye gitti bunlar?
- Так куда же они подевались?
- Peki hangi cehennemdeler?
Куда они нахрен подевались?
Ne yaptılar peki?
Куда, к чертям, они подевались? И почему оставили колеса?
Bunların hepsi hangi deliğe girdi ve araçlarını neden burada bıraktılar?
Ни одного маленького камешка. Куда они все подевались?
Nerede bu küçük taşlar?
Куда они подевались?
Nereye kayboldular?
Куда, чёрт подери, они подевались?
Nereye gitti bunlar be?
Что произойдет тогда? Куда они подевались?
Onlar nereye giderler?
Они наверно гадают, куда мы подевались?
Nerede olduğumuzu merak edecekler.
Куда они все подевались?
Hepsi nereye gitti?
Куда же они подевались?
O zaman nereye gittiler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]