English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не перегибай

Не перегибай translate Turkish

47 parallel translation
Не перегибай палку, Данди!
IKabalasma Dundy.
Но, мадам, прошу вас. Я понимаю ваше раздражение, но не перегибайте палку.
Lütfen, öfkenizi anlıyorum ama aşırıya kaçmayın.
Палку-то не перегибай!
Gerçekten yeter...!
М-р Драмонд, я даю вам некоторую поблажку, но не перегибайте палку.
Bay Drummond, Size küçük bir tolerans tanıyacağım, ama lütfen konudan uzaklaşmayın.
Не перегибай палку.
Dikkat et.
Не перегибайте палку, Отец Хэйберт.
- Beni zorlamayın, Peder Hibbert.
Не перегибай палку, Джек.
Aptallık yapma Jack.
Джейн, не перегибай палку.
Jane, hiç esneklik payın yok.
- Не перегибай, Сара, и объясни : ... чей палец прислали нам в Стокгольм, если у Баркли оба на месте?
Konuyu değiştirme de şunu açıkla bana Sarah Barkley'ninkiler sağlamsa Stockholm'e gönderilen kimin parmağıydı?
Не перегибай, Фил.
Her zaman bir limit vardır, Phil.
Кристин, не перегибай палку.
- Christine, resmen hakaret ediyorsun.
Не перегибай, мамаша. Я всё ещё работаю.
Hemen üzülme, annecik.
- Не перегибай палку.
- Aşırıya kaçma.
Не перегибайте палку и тогда я вас проведу на эту гала-премьеру.
Eğer elinize yüzünüze bulaştırmazsanız sizi o sinemaya sokabilirim.
- Не перегибай палку.
- Şansını zorlama.
Не перегибай.
Şansını zorlama.
Не перегибай палку.
Fazla zorlama.
Не перегибай палку.
Zorlama.
Так, засранец, не перегибай и так легко отделался.
Hey Squirt, sen hiç "Zirvedeyken bırak" deyimini duydun mu?
Ладно тебе. Не перегибай палку.
Hadi ama abartıyorsun.
Не перегибай, Стив.
O konuya hiç girme, Steve.
Не перегибай.
Abartma.
Но, не перегибай палку.
Çok da eğlenmeyin.
Не перегибай палку.
Abartma.
- Слушай, не перегибай...
- Bak, başkalarını bu işe- -
Не перегибай палку, Вёрджил.
Abartma, Virgil.
Не перегибай.
O kadar da kötü değil yahu.
Не перегибайте.
- Kesinlikle haddini aştın.
Не перегибай.
O kadar da değil.
Не перегибай.
Önüne bak.
Не перегибай, Стик.
- Zorlama Stick.
Fuss, не перегибай палку!
- Fuss, zorlama!
Пожалуйста, не перегибай палку.
Lütfen aşırı tepki verme.
Только не перегибай.
Bokunu çıkarma.
Не перегибай, Дэнни.
Yeter, Danny.
Не перегибайте палку, судья.
Fazla abartmayalım, Hâkim Bey.
— Не перегибай палку.
- Çok zorlama.
Но не перегибай палку.
Ama çılgınlık yapma.
- Просто не перегибай.
- Çılgınlık yapma demek.
- Не перегибайте.
- Ama çok zorlamayın.
- Не перегибай, пацан. - Ладно.
Saçmalıyorsun.
Шелдон, не перегибай палку.
Sheldon, aşırı tepki verme.
Не перегибай палку!
Çok ileri gidiyorsun!
- Не перегибай палку, мама.
- Peki anne.
Не перегибай, чувак!
Sussana sen, ihtiyar.
Не перегибай палку, Клей.
Fazla zorlama, Clay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]