English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не передумал

Не передумал translate Turkish

330 parallel translation
Я не передумал, Вестли.
Fikrimi değiştirmedim Westley.
Окажи мне, ты не передумал уезжать?
Söylesene, gitme konusunda fikrini değiştirmedin mi?
Вам лучше идти, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden yola çıksanız iyi olur.
- Иди, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden git.
Давайте, идите, пока я не передумал.
Haydi, sözümden caymadan fırlayın gidin.
- Ты не передумал?
- Hala aynı şekilde mi düşünüyorsun?
Перед тем как я вернусь на остров, я хочу знать не передумал ли ты.
Ben adaya dönmeden önce.. fikrini değiştirip değiştirmediğini bilmek istedim.
Уезжайте, пока я не передумал.
Ben size uğramdan önce. Hemen buradan kaybol.
- Ты не передумал, сын мой?
Şimdi nereye gidiyoruz, evlat?
Скотти, Спок, пока он не передумал, идите в инженерный отсек и оборвите все его цепи.
Scotty, Spock - o fikrini değiştirmeden, onu çalıştıran bağlantıları kesin.
Послушайте, леди, вам лучше поехать, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden gitsen iyi olur bayan.
Если ты не передумал я поведу цистерну.
Sizin için fark etmezse... o tankeri ben kullanayım.
На этот счёт я не передумал.
Bu konuda fikrimi değiştirmedim.
Но, думаю, мне лучше уехать, пока инспектор не передумал.
Müfettiş fikrini değiştirmeden gitsem iyi olacak diye düşündüm!
Убирайся отсюда, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden buradan git.
Убирайся, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden çık git buradan.
Садись быстрее, пока не передумал.
Hadi, çantanı ver bana.
Ты цацкаться со мной решил чтоли? Ты еще не передумал?
Bütün gün havlayacak mısın yoksa ısıracak mısın küçük köpekçik?
Возвращайся пока он не передумал.
Bilet fikrini değiştirmeden geri dön.
Иди и доложи об этом своему начальству, пока он не передумал.
Fikrini değiştirmeden git, amirlerine söyle.
Тогда пойдем скорее, пока ты не передумал.
Fikrini değiştirmeden önce hemen gidelim.
Начнём прямо сейчас, пока я не передумал.
Haydi şimdi. Fikrimi değiştirmeden önce.
— Ты не передумал? Приезжай сейчас. Доменик и я поедем с тобой, хорошо?
Hala beni istiyorsan, hemen buraya gelip Dominick ve beni al.
Если ты когда-нибудь решишься, я возьму это на себя... Пока ты не передумал путешествовать на фрахтовщике.
Gitmeye karar verirsen seni kendim götürürüm yük gemisinde gitmeyi umursamazsan tabii.
Давайте, идите, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden önce haydi gidin.
Еще не передумал?
Tereddütlerin mi var?
Не передумал ещё здесь поселиться?
Hala buralarda ev almayı düşünüyor musun?
Да мы просто решили забежать и узнать, не передумал ли ты насчет кино.
Bu civardaydık. Belki filme gelmek konusunda fikrini değiştirmişsindir diye düşündük.
Ну а я не передумал.
Kararımı değiştirmedim.
Пойду позвоню им и договорюсь насчёт сеанса, пока ты не передумал.
Sen fikir değiştirmeden randevu alayım
Так что, давай, бей, пока я не передумал.
- Hadi. Cesaretim kırılmadan vur bana.
Скажи, что я приведу лошадей, если он еще не передумал.
Ona ilkbaharda tekrar geleceğimi söyle, ve hala istiyorsa, atları da yanımda getireceğim.
- Он не передумал.
İsteyeceğine emin olabilirsin.
Я надеюсь, что он не передумал.
Umarım fikrini değiştirmemiştir.
А теперь иди, пока я не передумал
Şimdi, fikrimi değiştirmeden git hemen buradan.
- Очевидно, он не передумал.
- Anlaşılan değiştirmedi.
Бери и исчезни, пока я не передумал.
Kararımı değiştirmeden önce al ve git.
И быстрее, пока я не передумал.
İşte.
ћак, ты говорил мне не более часа назад... я передумал.
Mac, bir saat önce bana öyle dememiştin. Fikrimi değiştirdim.
Да, но я передумал. Не хочу уезжать.
Evet ama gitmekle ilgili fikrimi değiştirdim.
Я не мог допустить... чтобы ты передумал.
Senin değişmiş olma riskini göze alamazdım, anlıyor musun?
Слушай сюда, я передумал. Я хочу, чтобы ты вышел вместе с ней.
Seni de dışarıda, onun yanında istiyorum.
Ты не передумал?
Beynini uçurmayı düşünüyor musun?
Я передумал, не надо меня прошать...
Fikrimi değiştirdim. Üzgün değilim.
- Не говори мне, что ты передумал. - Нет, конечно, нет.
- Sakın bana fikrini değiştirdiğini söyleme.
– Знаешь... Не могу поверить что ты передумал играть.
- Biliyor musun ;.... oynamamayı düşündüğüne inanamıyorum.
Ты не пожалеешь что передумал, Кид.
Fikrini değiştirmekle iyi ettin.
- Я передумал, не хочу тут парковаться.
Nasılsınız? Park etmemeye karar verdim.
Не нужно мир на Земле, я передумал. "
Dünya barışını unut, umurumda değil. "
Потом передумал, но помириться с ней не успел.
Yaptıklarına pişman olmuş ama bunu ona söyleyecek şansı olmamış.
Но потом я передумал, не так ли?
Oyuncular bu dekorları sahnede uçurur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]