English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очень жарко

Очень жарко translate Turkish

236 parallel translation
что угодно... здесь очень жарко.
Eğer böyle birşey yapabiliyorlarsa herşeyi mekanize edebilirler... Hafif olmasına rağmen bu şeyi giymek oldukça bunaltıcı.
В Манхэтэнне сегодня было очень жарко.
Bahse girerim bugün hava Manhattan'da çok sıcaktı.
Здесь очень жарко, правда? Да.
Burası fazla sıcak değil mi?
Здесь очень жарко.
Çok sıcak.
Очень жарко с самого утра.
Günün erken saatleri olmasına rağmen hava oldukça sıcak.
Здесь действительно очень жарко.
Yani, hava oldukça sıcak ve boğucu.
Нет, просто здесь жарко. Очень жарко.
Burası çok sıcak.
Я говорю : "Здесь очень жарко".
Bu örnek hızla izlenecek.
Очень жарко.
Hava çok sıcaktı.
Да, очень жарко.
Evet, çok sıcak.
Очень жарко.
Hava çok sıcak.
Здесь, здесь очень жарко, в этой комнате очень жарко.
Burası burası çok sıcak! Bu oda çok sıcak!
Извините за это, сэр. Там внутри, очень жарко. Да...
Üzgünüm efendim, içerisi benim için biraz fazla sıcaktı.
Ужасно, очень жарко.
Berbat. 34 derece.
В грядущие выходные в городе будет очень жарко.
Önümüzdeki hafta sonu şehir dışına çıkmayı planlayanları sıcak bunaltabilir.
Жарко, очень жарко.
Sıcak. Hava sıcak.
Похоже, свадьба становится очень жаркой!
Düğün tam bir arbedeye dönüştü.
Есть особенная проблема. В атмосфере бушуют вихри, и глубоко внутри, даже не достигая поверхности, там очень жарко.
Özel bir sorun olarak burada atmosfer çok fırtınalı, ve daha aşağıda katı bir dünya yüzeyi yok ve çok sıcak.
Так очень жарко.
Çok sıcak.
Здесь очень жарко.
Hava çok sıcak.
Наверное, было очень жарко ехать через пустыню Мохаве.
Eminim Mohave Çölü'nden gelirken sıcaktan bunalmışsınızdır.
Все было в красном, и было очень жарко.
Her şey kırmızıymış, çok sıcakmış.
Она сказала, что я ходил не очень долго... я ответил, что было очень жарко
Çabuk döndüğümü söyledi. Ben de, çok sıcak, dedim.
Но сейчас здесь очень жарко.
Şu sıralar burası çok sıcak.
Погоди минутку.. Прежде всего, сейчас очень жарко.
Bir kere hava çok sıcak.
Было очень жарко.
Çok sıcaktı.
ОЧень жарко сегодня, не так ли?
Bu gece oldukça sıcak, değil mi?
Конечно там очень жарко.
Tabi ki orası çok sıcak. Klima alacağım.
В общем, однажды около полудня было очень жарко.
Neyse, bir gün, hatırlıyorum da... öğlen vakti... acayip sıcaktı.
- Здесь очень жарко.
- Burası gerçekten çok sıcak.
Да, кто-то сломал ручку на радиаторе и тут теперь очень жарко.
Evet, biri radyatörümüzün kolunu kırdı ve burası çok sıcak.
Хо-хо-хо-хоть... ты усрись, но здесь очень жарко!
Kah-kah-kah kahretsin, burası çok sıcak değil mi!
Но мне очень жарко.
Sadece sıcak bastı.
Мне просто очень жарко.
Sadece sıcak.
О, как печально, когда любовный роман умирает, но нам было жарко, очень жарко.
Artık senden başka ne isteyebiliriz ki? Lütfen çıkarken defteri imzala
Когда играешь в футбол на аллее, становится очень жарко.
Bu dar sokağın en iyi futbolcusuydu.
- Нет, в машине очень жарко. У тебя же кондиционер?
- Klima yok mu?
И охладит тебя если он тебе нужен, потому что тебе очень жарко ( также "ты очень сексуальная" ).
Hem de sıcaklamışsan ve ona bu yüzden ihtiyacın varsa sana soğuk kola da getirir.
А если мне станет очень жарко так хорошо взять этот нож. И прислонить холодную сталь к, м-м-м моему телу.
Çok sıcak basarsa şu bıçağı alıyorum ve soğuk çeliği vücuduma değdiriyorum.
Далее : пожалуйста, если даже Вам очень жарко, не ложитесь на крыше спать.
Lütfen çok sıcaklasanız bile uyumak için çatıya çıkmayın. " Ne demek istiyorlar?
А потом мне стало очень жарко, и я начала дрожать... Это так странно, как-будто взрыв...
Sonra ben de ateşlendim ve birden titremeye basladım.... çok tuhaftı, sanki bir patlama oluyordu...
Ей очень жарко.
Çok sıcaklıyor.
Мне очень жарко.
Çok sıcak.
- Она не голодна, ей очень жарко.
Aç değil, ateşi var.
Где очень, очень жарко.
Çok, çok sıcak bir yer.
Вы одеваетесь очень нарядно. Вам не жарко?
Elbisen harika.
Очень жарко.
- Senin içi yeterince sıcak mı?
Вы можете очень быстро проголодаться, Может стать жарко, холодно или тяжело дышать.
Aç, terlemiş, üşümüş ya da nefes nefese... kalsanız bile çok hızlı olmalısınız.
Когда так жарко, это очень опасно.
Özellikle çocuklar için.
Да, было очень жарко.
Çok sıcak bir gündü.
Нравится, нравится, просто тут очень жарко.
Hoşlanıyorum. Hoşlanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]