English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приятный вечер

Приятный вечер translate Turkish

83 parallel translation
Премного благодарен за столь приятный вечер.
Bu güzel gece için çok teşekkür ederim.
Уверен, я скажу от имени всех нас... если признаю, что это был весьма приятный вечер.
Eminim hepimiz adına söyleyebilirim ki bu çok keyifli bir akşamdı.
Я надеюсь, что вы и ваши офицеры проведете приятный вечер в нашем доме.
Çok naziksiniz, Prenses. Ben de buradan olmaktan dolayı çok mutluyum.
Ты провела приятный вечер.
Hoş bir akşam geçirmek istedim.
Они проводят приятный вечер... и занимаются любовью
Hoş bir akşam geçirirler ve seks yaparlar.
Спасибо за приятный вечер.
Akşam için teşekkürler.
Надеюсь, вы проведете приятный вечер.
- Umarım güzel bir akşam geçirirsiniz.
Ну для начала, как вы смотрите на то, чтобы провести со мной фантастически приятный вечер, посвятив его ночной рыбалке?
Harikulade bir gecede benimle balık tutarak başlamaya ne dersiniz?
- Спасибо за приятный вечер.
Bu güzel akşam için teşekkürler. Sağ ol.
Tакой приятный вечер. - Нам пора домой.
- Gerçekten dönmeliyiz.
... спасибо за приятный вечер ",..
Harika bir akşamdı.
Но, знаешь ли, это был не самый приятный вечер в моей...
- Pek de eğlenceli bir akşam olmadı, biliyorsun.
И... Э-э, благодарю вас за, э-э, приятный вечер, и...
Harika akşam için teşekkürler...
Спасибо за приятный вечер.
Harika gece için teşekkürler.
А как ты себе представляешь приятный вечер?
Eğlenmek için aklında ne var, koca adam?
Спасибо за приятный вечер, мистер Кейси.
Teşekkür ederim, Bay Casey.
Просто пара старых друзей проводят вместе приятный вечер.
İki eski arkadaş olarak rahat bir gece geçirebiliriz bence.
- Это был приятный вечер. - Да, для меня тоже.
- Çok iyi vakit geçirdim.
Да, конечно, но, признаюсь, это был не самый приятный вечер в моей жизни.
Umarım yardımcı olmuşumdur. Oh, evet, elbette. İtiraf etmek gerekirse.
Ну, зачем отравлять такой приятный вечер? Зачем ты вечно это делаешь?
Neden böyle mükemmel bir geceyi mahvetmek zorundasın?
Приятный вечер.
Güzel bir gece.
Мы Вам устроим приятный вечер.
Sana iyi vakit geçirteceğiz.
Да, нынче в Лондоне трудно провести приятный вечер, не так ли?
Londra'da güzel bir gece geçirmek zor değil mi?
Нам всем не помешал бы приятный вечер.
Böyle bir gece hepimize iyi gelecek.
Благодаря хладнокровию вашего друга, мы все можем продолжить приятный вечер.
Görüyorsunuz, arkadaşınızın soğukkanlılığı sayesinde, hepimiz güzel bir gece geçireceğiz.
- Такой приятный вечер!
Ne güzel bir geceydi.
Спасибо, еще раз, за приятный вечер.
Tekrar bu eğlenceli ve beklenmedik gece için teşekkür ederim.
Это был, правда, приятный вечер, Тим.
Güzel bir akşamdı, Tim. Gerçekten.
Я просто хотел провести приятный вечер с твоей мамой.
Buarada ona sadece Güzel bir gece yapmaya çalışıyorum.
Спасибо За Приятный Вечер И Всё?
Seni görmek güzeldi, teşekkür ederim falan...
Большое спасибо за приятный вечер.
Bu güzel akşam için çok sağ ol.
- Спасибо за приятный вечер.
- Bu güzel akşam için teşekkürler.
Приятный вечер, не правда ли?
Hoş bir gece, değil mi?
Проведи приятный вечер с Натаниэлем.
Nathaniel ile güzel bir akşam geçir.
Это был такой приятный вечер.
Çok hoş bir gece geçiriyoruz.
Спасибо за очень приятный вечер.
Bu güzel gece için teşekkür ederim.
Очень приятный вечер. Благодарю.
Çok güzel bir akşamdı Teşekkürler
Не очень-то приятный вечер.
Bu hiç de hoş bir durum değil.
Это был приятный вечер.
Harika vakit geçirdim.
- Спокойной ночи, спасибо за приятный вечер.
Bu hoş akşam için teşekkür ederim. Rica ederim.
Надеюсь, у всех был приятный вечер.
Umarım herkes iyi bir gece geçirmiştir.
Я выбрал "Мой ужин с Андре", потому что он про парня, у которого случился неожиданно приятный вечер со странным другом, которого он последнее время избегал.
Andre'yle Akşam Yemeğim'i seçtim, çünkü son zamanlarda ihmal ettiği tuhaf arkadaşıyla beklenmedik, güzel bir akşam geçiren bir adamla ilgiliydi.
Мы пришли провести приятный вечер, и ты вдруг такое говоришь.
Buraya güzel bir akşam geçirmeye geldik bu konuyu açmalı mıydın?
- Приятный вечер, не правда ли?
- Alo? - Güzel bir akşam, değil mi?
Хоть у кого-то приятный вечер.
En azından birilerinin gecesi iyi geçiyor.
- Приятный был вечер?
- İyi vakit geçirdin mi?
Приятный вечер, а?
Ne güzel akşam hah?
Какой приятный был вечер.
Çok hoş bir akşamdı. Hoş mu?
Был крайне приятный вечер.
Başardın.
- Приятный был вчера вечер...
- Geçen gece güzeldi...
Вечер был не очень приятный.
Kötü bir akşam geçiriyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]