Просто хотел помочь translate Turkish
132 parallel translation
Эта ваша ферма, я просто хотел помочь
Bakın Senatör, bu sizin çiftliğiniz.
Я просто хотел помочь тебе принять решение.
Karar vermene yardımcı olmaya çalışıyordum.
Просто хотел помочь тебе.
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
Я просто хотел помочь тебе.
Ben sadece sana yardım etmek istemiştim.
Я просто хотел помочь.
Yardım etmek istemiştim.
Я просто хотел помочь.
Özür dilerim. Yardım etmek istemiştim sadece.
А ты просто хотел помочь людям, попавшим в беду, таким же, как ты сам.
Şimdi de kahraman diyorlar. Sen sadece muhtaç olan senin gibi insanlara yardım ettin.
- Я просто хотел помочь?
- Yardım etmeye çalışıyordum.
- Нет. Я просто хотел помочь.
Daha iyi hissetmene yardımcı olabilir.
Я знаю, что ты просто хотел помочь.
Sadece yardım etmek istediğini, biliyorum.
Ты просто хотел помочь своему лучшему другу.
Sen sadece arkadaşlarına yardım ediyordun.
Я просто хотел помочь.
Yardım etmeye çalışıyordum.
Я просто хотел помочь, Гей.
Sana yardım etmeye çalışıyordum.
Я же просто хотел помочь.
Sadece ona yardım etmeye çalışıyorum.
Ну, сначала, пап, я просто хотел помочь.
Önce sadece yardım etmek istedim.
Просто хотел помочь, наверное...
Sadece yardım etmek istedim, sanırım.
— Просто хотел помочь.
- Yardımcı olmaya çalışıyorum. Elwyn Dragonslayer... 10 puan, güç kılıcı. " -" Yardım edeceğim.
Я просто хотел помочь, вот и все.
Sadece size yardım etmeye çalışıyordum. Hepsi bu.
Он сказал, что ему было неинтересно, почему меня шантажируют. Он просто хотел помочь.
Neden şantaj yapıldığıyla ilgilenmediğini sadece yardım emek istediğini söyledi.
Я просто хотел помочь.
Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Я просто хотел помочь.
Ona yalnızca yardım etmek istedim!
Я просто хотел помочь им.
Sadece onlara yardım etmeye çalışıyordum.
Я знаю, ты просто хотел помочь.
Sadece yardım etmeye çalıştığını biliyorum.
Он просто хотел помочь ей.
Rama sadece ona yardım etmek istemişti.
Я просто хотел помочь, чтобы ты жил дальше.
Sadece sana yardım etmek istedim.
Просто хотел помочь, предложить вариант.
Pekala, ben sadece... Sadece yardım etmek için, ama sen...
Прости. Просто хотел помочь тебе сэкономить немного.
Özür dilerim, sadece seni biraz masraftan kurtarmaya çalışıyorum.
- Я просто хотел помочь.
- Yardım etmeye çalışıyordum.
Просто хотел помочь. Вот и все.
Yardım etmek istemiştim.
Прости, я просто хотел помочь.
Ağır görünüyordu.
- Ладно, я просто хотел помочь ему.
- Pardon, sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Послушайте, я просто хотел помочь другу.
Dinle, sadece bir arkadaşa yardım etmeye çalışıyordum, tamam mı?
Я просто хотел выяснить, не могли бы вы мне помочь разобраться, что же произошло вчера между мадмуазель Кортни и лордом Кроншоу.
Affedersiniz ama ben sadece dün gece Matmazel Courtney ile Mösyö Cronshaw arasında geçen tartışmayı aydınlatabileceğinizi umuyordum.
Просто хотел помочь.
Yardım etmeye çalışıyordum.
- Сомневаюсь, что он хотел этого. Похоже, он просто пытался помочь своей матери сохранить их дом.
Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum ama annesinin evinden ipoteği kaldırmak istiyormuş gibi görünüyor.
Я просто хотел ему помочь.
Sadece ona yardım etmek istedim.
– Я просто хотел помочь.
- Yardımım dokunur diye düşünmüştüm.
– Я просто хотел помочь.
Çok naziksin.
Если ты в порядке, я хотел бы помочь, такчто я свяжусь с тобой снова. Я получил сообщение по телефону от Рено, он сказал, что это просто комиссия.
Sana yardım etmeyi düşünüyordum, ama sanırım sonra tekrar ararım.
Я лишь хотел помочь тебе, просто...
Sana yardım etmek istedim.
Я просто помочь хотел.
Teşekkürler.
Я хранил ваши секреты, скрывал ошибки, и я просто хотел сказать, что готов вам помочь.
Senin sırlarını saklıyorum ve hatalarını saklıyorum sadece yardım etmek için seninle konuşmak istedim.
- Я бы хотел знать, что бы помочь остальным, но я просто не могу!
Başkalarına yardım edebilmek için bilmeyi çok isterdim, ama işte, bilmiyorum.
Он просто слишком сильно отстал. Я хотел помочь ему сдать.
Ona ne olacak?
Просто помочь хотел.
Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Чак, я очень благодарна за то, что ты хотел мне помочь, но мне просто нужны были деньги.
Chuck, bana yardım etmeyi bu kadar çok istediğin için gerçekten minnettarım. Ama benim ihtiyacım olan tek şey bana para verebilecek birisiydi.
Я бы очень хотел помочь, но у меня тут просто завал. Нет, все в порядке.
Keşke yardım edebilseydim ama biraz yoğunum.
Это не то что бы я не хотел вам помочь Просто я ненавижу смотреть, как ты опять бежишь за ним. Майкл!
Yardım etmek istemediğimden değil seni onun peşinden koşarken görmekten nefret ediyorum.
Я просто хотел ей помочь.
Ona yardım etmek istemiştim.
Я просто хотел сказать тебе, что я собираюсь помочь тебе с ребенком.
Bebek konusuna yetişeceğim diyecektim sana.
Поймите, я бы хотел помочь и все такое, но просто я не уверен.
Bak, Yardım etmek isterim ama, Yapacağımı sanmıyorum.
просто хотела узнать 37
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел узнать 61
просто хотел посмотреть 28
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел 81
помочь 526
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел узнать 61
просто хотел посмотреть 28
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел 81
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
прости меня за все 48
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338