Просто хотел посмотреть translate Turkish
100 parallel translation
Просто хотел посмотреть на тебя, мама.
Sadece sana bakmak istedim anne.
Я просто хотел посмотреть, где он и что с ним.
Sadece nerede olduğunu ve ne yaptığını öğrenmek istedim.
Просто хотел посмотреть из любопытства.
Sadece bakmak istemiştim. Merak ettim.
Не знаю. Просто хотел посмотреть.
Bakmak için herhalde.
Я просто хотел посмотреть, как вы его спрячете.
Onu geri koymanı tekrar izlemek istemiştim.
Я просто хотел посмотреть как она тут.
Sadece nasıI olduğunu görmek istedim.
- Ну и? Ну, я просто хотел посмотреть как ты. и отвезти тебя куда надо... потому что не хочу, чтобы ты шел пешком.
Sadece nasıl olduğunu bir göreyim... ve seni gideceğin yere götüreyim istedim, hemen yola koyulmam lazım.
Я просто хотел посмотреть сколько веса он выдержит. Я не..
Sadece kaç kilo taşıyacağını görmek istedim.
Так ты просто хотел посмотреть.
Lütfen, burdan buyrun.
Целыми днями слыша женские крики, я просто хотел посмотреть, как это все происходит.
Bütün gün kadın bağrışlarını dinledikten sonra, doğum odasına nasıl bir şeyin gittiğini görmek istiyorum.
Просто хотел посмотреть, чем занимается мистер Лок.
Sadece Bay Locke'un ne yaptğına bir bakabilirim diye düşünmüştüm.
Я просто хотел посмотреть то место, где мы с Софи построили шалаш.
Sadece, Sophie'yle birlikte kulübe yaptığımız yeri görmek istedim.
Просто хотел посмотреть насколько ты сильная.
Ne kadar güçlü olduğunu görmek istedim.
- Я просто хотел посмотреть работает ли...
Sadece işe yarayıp yaramadığını merak etmiştim.
я вызову еЄ сюда, а потом, ну, ты понимаешь, что-то типа : Уя умираю, и € просто хотел посмотреть на твою красоту в последний разФ, а потом, когда она доберетс € сюда, € поражу еЄ своей артерией.
Onu buraya çagiracagim ve, bilirsin, tamamen "Ölmek üzereyim, son kez senin bu güzelligine bakmak istedim." yapip buraya geldiginde, damarimi patlatacagim.
Я просто хотел посмотреть, если вы тянули любого материала, что chickenshit ребенка например, когда мы были детьми, вы знаете,
Çocukken yaptığımız şu saçma çocuk zırvasını yapıyor musun diye baktım sadece.
Просто хотел посмотреть, что скрывается в человеке, когда он всего боится, сомневается, но до последнего момента верит.
Sadece her zaman korkan ve şüphe eden bir insanın içinde neler sakladığını görmek istedim. Ama hala son dakikaya kadar inanıyorum.
Просто хотел посмотреть, это простая двуспальная, или калифорнийская.
Sâde "king" mi yoksa Kaliforniya "king" mi.. .... olup olmadığını anlamaya çalışıyordum.
Да не нужна мне твоя сумка и часы, дружище, я просто хотел посмотреть
Ne çantanı ne de saatini istiyorum, dostum. Resimlere bakacağım.
Я просто хотел посмотреть на дерьмо.
Sadece bir kakaya bakmak istedim.
Я просто хотел посмотреть кто стал Воином Драконом.
Ejderha Savaşçısı'nın kim olduğunu görmek istedim.
Да я в курсе, просто хотел посмотреть сколько старичков тут сегодня.
Burada kaç tane eski buruşuk götlü moruk var diye merak ettim sadece.
Просто хотел посмотреть, могу ли я что-то исправить.
Onunla barışmak istedim.
- Ты что творишь? - Я просто хотел посмотреть.
Görmek istedim sadece.
Я просто хотел посмотреть, как оно работает.
Nasıl çalıştığını görmek istedim.
Просто хотел посмотреть на твою реакцию.
Sadece tepkini görmek için uydurdum.
Я просто хотел посмотреть анонс до того момента, как болельщицы узнали значение слова "пробное использование".
Sadece önizlemeyi seyretmek istemiştim, ta ki amigo kızların "seçmeler" kelimesinin ne demek olduğunu anladıkları bölüme kadar.
Ничего. Я просто хотел посмотреть.
- Hiç, sadece görmek istedim.
Я просто хотел посмотреть, нет ли у нее внутри котят.
İçinde yavru var mı görmek istiyordum.
Просто хотел посмотреть, куда это всё его приведет.
Nereye gideceğini görmek istedim.
Я просто хотел посмотреть как ты справляешься.
Nasıl olduğunu görmek istedim.
Просто хотел посмотреть.
Çöpü arıyordum.
Просто хотел посмотреть, что там нужно для поступления
Girmek için ne lazımmış bakayım dedim. West Point'e mi?
Я просто хотел посмотреть твой мотоцикл.
Sadece motoruna bir göz atmak istemiştim.
Я просто хотел зайти, посмотреть, как вы справляетесь.
Uğrayıp nasıl olduğuna bir bakmak istedim.
Я просто хотел немного посмотреть ТВ, что тут такого?
Birazcık televizyon seyretmek istedim. Bu kadar büyütecek ne var.
Я просто хотел посмотреть, какие декорации вы купили.
Sanırım burada her şey yolunda.
Просто я хотел посмотреть фильм.
Irkçı değilim. Sadece filmi izlemek istiyorum.
Я просто хотел взглянуть на тебя, раз ты не можешь заставить себя посмотреть на меня.
Sana bakıyorum...
Я просто хотел посмотреть, пап.
- Etrafa göz atmak istemiştim, baba.
Я просто хотел посмотреть, что в посылке, боялся, могли быть наркотики.
Uyuşturucu olabilir diye.
Ах, первый день. Просто хотел | посмотреть, как вы справляетесь.
Sadece alışabildin mi diye bakmak istedim.
Я знаю, что не был здесь несколько месяцев, но я просто хотел... придти и посмотреть как твои дела и... и сказать тебе, что у меня все хорошо.
Birkaç aydır gelmediğimin farkındayım. Ama yine de bir uğrayıp durumunu görmek ve iyi olduğumu söylemek istedim.
Неважно, я просто хотел прийти сюда, вытянуться и посмотреть киношку.
Her neyse, sadece buraya geri dönüp, rahatlayıp bir film izlemek istedim.
Просто хотел на неё посмотреть.
Sadece onu görmek istedim.
И я просто хотел напомнить об этом и посмотреть что ты скажешь в ответ.
Konusunu açayım dedim, senin ne diyeceğini merak ediyorum.
Просто... хотел узнать, не хочешь ли ты посмотреть игру?
Sadece... maçı seyretmek istiyor musun diye soracaktım.
Во второй раз я просто позволил ему выиграть, потому что хотел посмотреть, насколько сильно его заводит возможность меня унизить.
İkinci seferde ben izin verdim, çünkü beni yendiğinde ne kadar aşağılamaya çalıştığını görmek istedim.
Я хотел посмотреть, что здесь случилось, и просто, знаешь, посидеть тут.
Hasarın ne kadar olduğunu görmek istedim ve sadece biraz oturmak istedim.
Я просто хотел бы посмотреть дела.
Sadece dosyayı görmek istiyorum.
Я просто хотел зайти, посмотреть как у тебя дела.
Yalnızca uğrayıp nasıl olduğunu görmek istedim.
просто хотела убедиться 54
просто хотела узнать 37
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел узнать 61
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел 81
просто хотел помочь 17
хотел посмотреть 48
просто хотела узнать 37
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел узнать 61
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел 81
просто хотел помочь 17
хотел посмотреть 48
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
посмотреть 600
посмотреть мир 19
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297