English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То прав

То прав translate Turkish

793 parallel translation
Этот парень Сайто прав.
Şu adam, Saito, o haklı.
Он в чем-то прав
Erkekler hemen konuya giriyorlar.
Он прав. Это то, что я делаю, сколько себя помню.
Çok haklı, kendimi bildim bileli yaptığım şey bu.
- В чём-то ты прав, Уолтер.
- Sanırım haklısın. Bir bakıma.
А если Декс прав, то как насчеттвоей маленькой подружки мисс Честер?
Ama Dex hakli olabilir. Peki, senin Bayan Chester'e ne oldu
Если так посмотреть, то ты прав.
Bu açıdan bakarsak, sanırım haklısın.
То, что поможет, если я окажусь прав, раскрыть убийство.
Bir şey var ve eğer doğruysa sanırım bir cinayeti çözdüm.
Он умрет за тебя, но не будет жить свою жизнь за тебя. И он прав. Он будет делать то, что мы все делали.
Önce Harvard'a gitmek, sonra da Columbia'da tıp okumak istiyor.
Вообще-то, он прав.
- Haklı.
Если я прав, то у нас больше не будет неприятностей.
Haklıysam, daha fazla sorun yaşamayacağız.
Нет, Ян, я уверена, ты не прав! Но если это так, то жилье где-то поблизости!
Eğer öyleyse, yakınlarda bir barınak var demektir!
Если он хотел наказать меня, то он был прав.
Beni cezalandırmak istese hakkı var.
Ты прав. Пока Лесли на свободе, то нам дорога каждая секунда.
Leslie kaçmışsa her saniyenin önemi var.
Кирк был прав насчет местных. Невзирая на страх и то, что они нас не знали, они отнеслись к нам очень благородно и сочувствующе.
Korkularına ve bizim yabancı olmamıza rağmen, merhametli ve iyiler.
Он прав, раз он спрашивает кто это, то должен получить ответ.
Bir cevap vermem gerek. - O mu?
И ещё важнее то, что если я прав, то мной пожертвуют тоже.
Daha da önemlisi, | haklıysam ben de feda edileceğim.
Это больше не повторится. Ты не можешь совмещать... девочек и школу права в то же время. Anderson прав.
Özür dilerim, bir daha olmayacak.
Вообще-то, Женя прав, в бане не отпускают.
Burada, saunada mı? Zhenya haklı.
Если ты чувствуешь, что ты прав, то всё остальное неважно.
Kimlere yardım ettiğini asla bilemezsin. Ve kimin aleyhinde çalıştığını.
В то время у женщин практически не было прав.
Esasında kadınların hiçbir seçim hakkının olmadığı bir çağdı.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Ailemin burada olmaması... birilerinin ne yapıp yapamayacağımı söyleyeceği anlamına gelmiyor.
Он в чём-то прав.
- Gerçekten onunla aynı fikirde misin?
В чём-то прав?
- Haklı olduğu noktalar var.
И если Ангус прав, и здесь был монастырь... то это конфликт между христианством и более ранним языческим культом. Возможно, связанным с человеческими жертвоприношениями.
Eğer Angus haklıysa ve orası bir manastır yeri ise o halde Hristiyanlık ile eski bir putperest inanç arasında bir çatışma var ki muhtemelen insan kurban edilişini de içeriyor.
Когда ты прав, то ты прав, но никогда не говори :
Haklıysan haklısındır.
- Если я прав, то я прав.
- Haklı olduğumda, haklıyımdır.
Когда я вас только увидел, то сразу подумал : "Этот человек вышел из джунглей" и был прав.
Sizi ilk gördüğümde bu adam ormandan çıkmış olmalı dedim.
Хотя, у него нет даже прав. И водить-то он не умеет. Все бровки на пути сбивает.
Güya ehliyeti olmamasına ve araba kullanmayı bilmemesine rağmen... virajlarda araba yarışçısı gibi hız yapıyor.
Если я не прав, то почему ФБР поставило у нас жучки?
İddialarım yanlışsa, FBl neden büromuzu dinletiyor?
Если я прав, то ботинки будут найдены рядом с убийцами.
Tahminlerim doğruysa, o botlar sahiplerine Tiberya yarasaları gibi yapışmış demektir.
Если Ворф прав, то наше прибытие служит неприятным напоминанием о фактах.
Eğer Worf haklıysa bunu hatırlatmamız hoş olmayacaktır.
Вообще-то он прав.
Muhtemelen de haklı.
Ты был прав. Если это Эрл, то он не пропустил ни одного удара.
Bunu yapan Earle ise, tek bir hata bile yapmamış.
Будь осторожен потому что я тертый сухарь И если тебе не страшно то ты сильно не прав
Daha dikkatli olmalısın çünkü ben Bay Korkunç'um ve eğer titremiyorsan Çok ters bir şeyler var sen de
Если он прав, это может означать, что она перенесла какую-то травму, справится с которой метасознание попросту не может.
Eğer haklıysa, bu onun metabilincinin hemen tolore edemediği bir çeşit travmadan dolayı acı çektiği anlamına gelebilir.
- То, что я во всём прав?
- Bağlanman hakkında haklı olmam mı?
- Он, конечно, говнюк, но в чём-то прав.
- Patavatsız, ama bir yerde haklı.
Решил бы, что что-то не так? И был бы прав!
Sence rahip bunu görünce işlerin biraz kontrolden çıktığını düşünmez mi?
Он прав, тебе станет лучше. Когда деньги потрачены, то и думать не о чем.
- Bir kere harcadın mı, endişelenmene gerek kalmayacak.
Но теперь-то я привлёк твоё внимание, я прав, Джек?
Ama ben senin dikkatini çekebildim, değil mi?
Знаешь, может Джордж в чем то и прав насчет PBS.
Biliyor musunuz, belki de George konusunda haklı.
Если я прав, то они не хотят, чтобы я предупредил парадасцев.
Tüm bu olanlar hakkında haklıysam, benim Paradalıları uyarmamı istemeyeceklerdir.
Это не моё дело, но это то, что ты должен сделать. Ты прав.
Beni ilgilendirmez, ama bence yapman gereken bu.
А если я не прав и лжет мой стих, То нет любви и нет стихов моих! "
"Fırtınalara benzer ve karşı koyulmaz."
Если твой источник прав, то, возможно, нам удастся сблефовать.
Kaynağın doğru söylüyorsa sıkı bir blöf yapabiliriz.
И он был не прав, и какая-то часть меня, которая все еще Ториас... ей очень жаль... и она хотела бы, чтобы он послушался тебя.
Ve yanılıyordu içimdeki hangi kısım Torias ise çok üzgün ve seni dinlemiş olmayı istiyor.
Если Гренджер прав и отказала печень, то не могли.
Grainger haklıysa ve karaciğer yetmezliğinden öldüyse engelleyemezdin.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
Benim hakkımda kesinlikle haklısın ama uzlaşabileceğimiz bir şey olmalı kendimi öldürmekten başka.
Ты не можешь засудить кого-то за то, что он не прав. Ты должен показать повреждения.
Sadece yanlış yaptığı için birini suçlayamazsınız, sayın avukat.
То, что он родился не на этой планете, лишает его всех прав, да? - Вон!
Yani tam olarak bu gezegende doğmadı diye, hiçbir hakkı yok, öyle mi?
Хорошо, потому что ты абсолютно, на сто процентов прав. А если я этого не сделаю, то что будет?
Bu iyi, çünkü söylediğin herşeyde kesinlikle... yüzde yüz haklısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]