Ты сам сказал translate Turkish
818 parallel translation
- Ты сам сказал, что я правильно думаю.
- Dediklerime sen de hak vermiştin.
Ты устроил бы скандал, ты сам сказал об этом.
söylediğin gibi bir skandal yaratırdın.
- Ты сам сказал, чтобы мы помогли.
Yardımımızı istiyordunuz.
- Ты сам сказал это.
- Bunu sen söyledin.
Ты сам сказал. Вы пришли, чтобы забрать Регулятор.
Kontrolcüyü geri almak için geldin.
Ты сам сказал, она нас задерживает.
- Hızlanmamızı sağlar da ondan.
Я хочу, чтобы ты сам сказал.
Senin söylemeni istiyorum.
Ты сам сказал!
Bunu yapmamı sen istedin!
Ты сам сказал, каждому интересно, и хоть раз каждый это пробует.
Evet. Dediğin gibi, bence herkes merak eder ve bazen dener.
Но ты сам сказал, что давно знаешь всё, чему они тебя учат.
Ama zaten sana öğrettikleri her şeyi bildiğini söylemiştin.
Но раз уж ты сам сказал - лед в ту ночь все-таки был
Ama bahsi geçmişken söyleyeyim, o gece buza gelmiştik.
Ну извини, Джо, ты сам сказал : "Давай будем просто друзьями".
Üzgünüm, Joey. "Arkadaş olalım." dedin.
- Ты сам сказал забрать их.
- Götür demiştin
Ты сам сказал, что мне нечем платить.
Dediğin gibi, verecek fazla bir şeyim yok.
Ты сам сказал :... раз я жива - я с тобой.
Sen kendin demedin mi, eğer ölmediysem seninleyim demektir? !
Ты сам сказал, что теперь дарить мне что-то не так же просто, как когда я был ребёнком.
Kendin de söylemiştin bana hediye vermek çocukluğumdaki kadar kolay değil.
А мне хорошо. И ты сам сказал, что Ричард на редкость счастлив
Baba, bu benim için güzel bir şey, Richard'ı hiç bu kadar mutlu görmediğini söyledin sen de.
Ты сам это сказал. - Я вас покидаю.
Demek karıma söyleyecek birkaç sırrın var.
- Ты сам это сказал.
- Sen nasıl görüyorsun?
"ы сам это сказал. " ы полицейский, и ты честный полицейский.
Bunu sen kendin söyledin Bir polissin ve dürüst birisin.
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
Kendin söylemiştin, eğer bir şey olduysa güpegündüz olmalı.
Ты же сам сказал : Мой инвентарь в порядке.
Envanterimin iyi durumda, mallarımın yerli yerinde olduğunu sen söyledin.
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь? Я сказал тебе, что Хуана отличная девушка, но жениться на ней - все равно что проблем искать. Помнишь?
Juana'nın çok tatlı ve iyi bir kız olduğunu bildiğimi... ama onunla evlenmenin başına bela açacağını söylemiştim.
Ты сам это сказал.
Bunu kendin söyledin.
я долго ждал, а потом бог сказал : "— адись на кон € и возьми сам, что хочешь, если ты храбрый и сильный".
Bunun için çok sabrettim ve derken Tanrı bana şöyle seslendi : "Cesur ve güçlü bir adamsan...,... atına bin ve her ne istiyorsan kendin al."
- Лучше бы ты сам мне сказал об этом.
Kendin anlatsaydın daha az acı verirdi..
Ты сказал сам, ты сказал - кто я...
Bunu ben değil, siz söylüyorsunuz
Это не кощунство. Ты сам это сказал.
Yanlış bir şey söylemedin.
Ты ему очень нравишься. Он мне сам об этом сказал.
Yoksa senden çok hoşlandı.
Ты же мне сам сказал.
Sen söyledin.
Тo чтo? Ведь ты сам мне сказал забыть пpo всё этo, пoтoму чтo тебе, якoбы, на неё уже наплевать.
Peşine birini takmaya o kadının çalışmadığını, unutmam gerektiğini sen söyledin.
- Ты сам мне сказал. - Кто-то подшутил над тобой.
Birisinin seninle dalga geçtiğini sen söyledin.
Я сказал, "Почему ты сам не выведешь меня?"
Neden beni sen dışarı götürmüyorsun, dedim.
- Ты сам это сказал.
- Oppie? Kendin söyledin, Seth.
Ты же сам сказал.
Sen diyordun.
- Что ты делаешь? Сам сказал, держаться рядом с тобой.
Bayan Temmuz, buraya gel!
- Ты сам мне это сказал. - Это они так говорят.
- İnanıyor musunuz?
Ты же сам сказал, что у вас там грубая бумага.
Ne fark eder? Orada kabalardan olduğunu kendin söyledin.
Ты сам мне об этом сказал.
Bana söyleyen sendin.
- Слушай, ты же сам сказал...
- Hey, demiştin ki...
Гарри, ты ведь сам мне сказал.
Harry, vurmamı sen söyledin.
Ты не сказал ничего такого, о чем бы я не думал сам.
Söylediklerin benim de kafamdan geçiyordu.
Я сказал тебе, что если ты скоро ее не пригласишь, я сам это сделаю.
Yakında davet etmezsen ben davet edeceğim demiştim.
Ты же сам сказал, что знать не поддержит Уоллеса.
Kendin söyledin, asiller Wallace'ı desteklemeyecek!
Точно так, как ты сам ей сказал
Ona söylediğin gibi.
Ты сам-то понял, че сказал?
- Şimdi. - Gerçekten.
Ты сам виноват. Сам сказал, меньше клиентов.
Daha az müşteri dedin, bunu yazıya döktün.
Ты сам мне это сказал.
Bana bunu ilk söyleyen kişi sendin.
Это делает тебе только хуже. Ты сам так сказал.
Senin de dediğin gibi, onlar işi daha da kötüleştiriyor.
Ленньер, ты всё ещё не сказал мне, что ты сам думаешь обо всём этом.
Lennier, hâlâ bana fikirlerini söylemiş değilsin.
Ты сам это сказал.
Kendin söyledin.
ты самая лучшая 25
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама 65
ты сам прекрасно знаешь 17
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама 65
ты сам прекрасно знаешь 17
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206