English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты сама знаешь

Ты сама знаешь translate Turkish

390 parallel translation
Ты сама знаешь, как действовать. Осторожно!
Ne yapman gerektiğini sana söylememe gerek yok...
Сью Эллен, ты сама знаешь что нельзя ничего трогать пока не приедет полиция.
Sue Ellen, iyi biliyor olman lazım. Polis gelene kadar hiçbir şeye dokunmamalısın.
- Ты слишком добр ко мне. - Ты сама знаешь, что между нами.
- Bana karşı çok iyisin.
- Ты сама знаешь. - И я никак не смогу переубедить тебя.
- Söylediğim hiç bir şey onu değiştiremez.
Ну, ты сама знаешь женщины когда вступают в брак... там начинают...
Eveet, kadınların nasıl evlendiğini biliyorsunuz, ve hepsi,... onlar..
Ты сама знаешь. Есть многое, о чем я не могу говорить.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
И ты сама знаешь.
Sen de biliyorsun!
Так... ну ты сама знаешь.
O kadar şeydim ki...
И ты сама знаешь это.
- Hile yaptın. Yaptın, inkar etme.
- Это ты сама знаешь что.
Bunları şey söyledi.
Ты у меня умница, ты сама знаешь, что нужно делать.
Sen akıllısındır ne yapacağını bilirsin.
Месяц, что мы провели вместе - лучшее время в нашей жизни. Ты сама знаешь.
Birlikte geçirdiğimiz o ay hayatımızın en güzel dönemiydi.
- Ты сама знаешь.
- Neden istediğimi biliyorsun. - Yap hadi.
Ты сама знаешь.
Bunu biliyorsun.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
Ну, ты знаешь, она сама немного жёсткая, правда?
-... çok katı, öyle değil mi? - Kesinlikle değil.
Я думал, ты сама это знаешь.
Söylememe gerek yoktu ki, zaten biliyordun.
Но ты же сама знаешь.
Kuralları biliyorsun.
Да, Мадлен. Ты сама это знаешь.
Madeleine biliyorsun.
Ты же сама знаешь.
Şurubu bu yüzden içmedin mi zaten?
Кто это говорит? Ты что, сама не знаешь?
Kiminle görüştüğünü sanıyorsun seni fahişe.
- Ты уже проболталась сама знаешь о чем.
Zaten malum konuda deşifre ettin.
Да, события никогда не развиваются так, как мы предполагаем ты это знаешь сама, Арлетта.
İşler yalnızca bazen gerektiği gibi gitmezler biliyorsun bunu Arlette.
Распутница. Ты сама не знаешь, что у тебя внутри.
Bir süre önce ne demiştin hatırlasana.
Ты сама не знаешь. Ты просто врунья.
Bilmiyorsun, yalancısın.
Я и сама неплохо умею, ты ведь знаешь.
Ben kendimde okuyabilirim, yani.
Ну, рыба сама не прыгнет тебе в лодку, ты знаешь.
Bildiğin gibi, balıklar kendiliğinden tekneye atlamıyor.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
Bir keresinde bana sürekli maske değiştirdiğini ve nihayetinde kim olduğunu bilemez bir hale geldiğini söylemiştin.
- Да, ты же сама знаешь. И все знают.
- Evet, öyle olduğunu biliyorsun.
Не беги, ведь ты знаешь сама -
Çünkü sen de biliyorsun ki
Ты и сама знаешь.
- Ne istediğimi biliyorsun.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Meleğim, seni sevmediğimi sanma, fakat ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
Sen ne konuştuğunu bilmiyorsun.
Ты сама прекрасно знаешь, что я делал.
Ne yaptığımı çok iyi biliyorsun.
Знаешь, я надеялся, что ты сама заведёшь этот разговор.
İnsiyatifi ele alacağını umuyordum.
Я бы сама привела его, ты знаешь.
Ben getirecektim.
Знаешь, ты раньше и сама ненавидела пляж.
Hamptons'ı hiç sevmem, sen bir ara plajlardan nefret ederdin.
Ты же сама знаешь Все коды теперь другие, их нельзя использовать!
Bunu biliyorsun! Artık kodlar değişti! Onları kullanamazsın!
Ты сама не знаешь, что чувствуешь.
Senin hislerinden haberdar olduğunu hiç sanmıyorum.
Знаешь, ты и сама-то не отличалась в последнее время на любовном фронте.
Sen de aşk konusunda pek başarılı sayılmazsın.
Ты что, сама не знаешь кто отец?
Babasının kim olduğunu bilmediğin için mi?
- Ты сама виновата, знаешь ли.
- Ne yaptıysan kendine yaptın.
- Ты сама не знаешь, насколько ты восхитительна.
Charlotte, ne kadar baştan çıkartıcı olduğun konusunda hiç bir fikrin yok.
ты сама это знаешь, да?
Şanslısın. Bunu biliyorsun, değil mi?
Возможно, если бы он вёл разговоры на более приземлённые темы,.. ... то сама собой зашла бы речь о проблемах производства. - Откуда ты знаешь?
Belki sohbet biraz dünyevi bir alanda kalabilseydi, o zaman belki konu bir şekilde... kayganlaştırıcıların bahsedileceği bir düzeye gelebilirdi.
— Откуда ты знаешь? — Я сама видела.
- Nereden biliyorsun?
- Ты сама это знаешь.
- Nedenini biliyorsun.
И она... Она сама не просечёт. У неё это, ты знаешь, и, и...
Çünkü Denny ve Tommy'nin biraz yavaş olduklarını düşünüyorsan, kuzenin May bir at ya da köpek kadar alıktır.
- Нет, это не лучший выход, ты и сама знаешь.
Bu yapılacak en yanlış hareket olur. Bunu biliyorsun.
- Ты сама не знаешь, да?
- Ne yaptığını bilmiyorsun dimi?
Ты знаешь, о чем я - снаружи Баффи внутри Фейт, в то время как сама Баффи в другом месте.
Ne demek istediğimi biliyorsun. Faith'in ruhu, Buffy'nin bedeniyle. Buffy'nin ruhu dışarıdayken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]