English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты сама виновата

Ты сама виновата translate Turkish

89 parallel translation
А вообще ты сама виновата.
Suç senin Filumé.
Ты сама виновата, что ты должна узаконить свою любовь через эти буржуазные учреждения.
Aşkımızı burjuva evlilliğiyle... yasallaştırmak senin suçun.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Meleğim, seni sevmediğimi sanma, fakat ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
Но ты сама виновата!
Ama suç sende.
Ты сама виновата. Вот... твое выходное пособие.
Kendini küçük düşürüyorsun yavrum, al bakalım tüm hizmetlerin için.
- Ты сама виновата, знаешь ли.
- Ne yaptıysan kendine yaptın.
- Ты сама виновата.
Lütfen. Bunun için kendini suçlamalısın.
- Ты сама виновата!
Suç senin!
Ты сама виновата. Это ты не перенесла сеанс.
Randevu saatini değiştirmediğin için bu tamamen senin hatan.
Ты сама виновата в том, что теперь я хочу добиться твоего расположения.
Senin saygına ihtiyaç duymam kendi hatan.
Ты сама виновата.
Bu senin hatan.
В конце концов, ты сама виновата!
Bu senin hatan.
Ты сама виновата.
Bunu sen istedin.
Так ведь ты сама виновата.
Hatalı olan sensin.
Ты сама виновата!
Bunu sen yaptın!
Ты сама виновата, Алекс.
Sonunda başardın, Alex.
- Рэйчел, ты сама виновата.
Senin yüzünden oldu.
- Дорогая, ты сама виновата!
- Bebeğim bu senin suçun! - Evet, ikisi de kocaman!
Ты сама виновата в своих бедах, Дебби.
Bunu kendine sen yaptın, Debbie.
- Хотя тут ты сама виновата.
Suç sende olsa bile. - Affedersin?
Ты сама виновата, что тебе скучно.
Sıkıldıysan senin hatan.
Я сожалею, Сью, но ты сама виновата.
Üzgünüm ama Sue, bunu kendine sen yaptın.
Я говорю, что ты сама виновата.
Başına gelenlerin sorumlusu sensin.
Ты сама виновата.
Suçlaman gereken tek kişi kendinsin.
Может, и моя вина, что ты терроризировала футбольную команду, но ты сама виновата, что декан наказал тебя общественными работами.
Futbol takımını sabote etmen benim suçum olabilir, Ama bu, senin suçun ki Dekan hizmet cezasını sana vermiş.
У тебя совесть имеется? Ты сама виновата!
Bunu siz istediniz.
Ты сама виновата во всем.
Bunu kendine sen yaptın.
И тогда я признаюсь, что сама во всём виновата, а ты всего лишь жертва.
O zaman "paraya ihtiyacım vardı, özür dilerim." "Oska suçsuzdu." İnsanlara böyle söyleyeceğim.
Она сама виновата, что думала, будто ты можешь измениться.
Değişeceğini düşünmesi onun suçu.
Вот тут ты действительно сама виновата.
Bu sefer kendi kendine ettin biliyorsun.
Во всём виновата только ты сама.
Sen kendine ihanet ettin. Sen, ve başkası değil.
Но признайся, частично ты сама в этом виновата.
Ama biraz dürüstsen senin de suçun olduğunu kabul edersin.
- Ты сама в этом виновата.
Kendin sebep oluyorsun.
Может быть, ты сама была виновата?
Belki de senin hatandır.
Ты же сама во всем виновата!
Hepsinin kendi hatan olduğunu biliyor musun?
Ты сама во всем виновата!
Sen senin sorununsun.
- Ты сама была виновата.
O senin kendi hatandı.
Это все потому, что глубоко внутри ты знаешь, что сама виновата в том, что подтолкнула своего мужа и дочь в постель.
Çünkü içinde, derinlerde kocanın ve kızının yatağa girmesinden kendinin sorumlu olduğunu biliyorsun.
Сама виновата, зачем ты ему подсунула игрушку? !
Senin hatan, ona oynayacak bir şey verdin.
Сама виновата! Ты же, блядь, не можешь просто остановиться.
İtip kakmaktan vazgeçmeyecek misin?
Как будто ты сама не виновата в том, что врала Джорджу.
George'a söylediğin yalanlardan dolayı hiç sorumluluk hissetmiyorsun.
Ты знаешь, ты виновата сама.
- Bu durum kendi suçun.
Ты сама во всем виновата.
Hepsi senin hatan.
Ну, ты же сказала, что сама виновата.
Hatanı kabul ettin ama.
– Ты как? Да, я в порядке. Сама виновата.
Tabii, Callaghan daha çok uçakla gökyüzüne yazdıracak adamlardan sayılır.
Ты сама в этом виновата.
Burada hiç masumiyet yok.
Но потом поняла, что сама виновата, что подумала, что ты хоть раз придёшь вовремя.
Ama sonra bir kerecik olsun vaktinde geleceğini düşündüğüm için suçun ben de olduğunu anladım.
Слушай, я понимаю, ты расстроена, но твоя мама сама виновата
Bak, seni üzdüğümü anlıyorum, ama annen yaptın bunları.
Ты сама в этом виновата.
Burada olmanın sebebi sensin.
Ты злишься на меня, хотя и сама виновата в том, что сделала.
Bana olan kızgınlığın yaptığın şeyin de sorumluluğunu almanı gerektiriyor.
Ты знаешь, что сама в этом виновата?
Tekme yemen senin suçun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]