Ты самая лучшая translate Turkish
104 parallel translation
- Так и будет, ты самая лучшая.
- Söyleyecektir, sen en iyisin.
Ты самая лучшая мать, которую я знаю, и ты обязательно найдёшь своих детей!
Hayatımda tanıdığım en mükemmel annesin, Penny. - Çocuklarını bulacaksın.
Наверное, я единственный человек, живущий на земле, который знает, что ты самая лучшая женщина в мире.
Dünya'daki en harika kadının sen olduğunu bilen Dünya üzerindeki tek kişi ben olabilirim.
Ты самая лучшая девушка в мире.
Sen dünyadaki en güzel kızsın.
Ты самая лучшая девушка в мире
Sen dünyanın en sıkı kızısın.
Ты самая лучшая, самая красивая, но лучше всего то, что ты собираешься встречаться со мно-о-о-ой!
Sen zekisin, güzelsin, daha da önemlisi, benimle çıkar mısın?
Ты самая лучшая, Рита.
Sen en iyisisin, Rita.
Ты самая лучшая девушка во всем мире.
Sen dünyadaki en mükemmel kızsın.
Ты самая лучшая. В худшем случае пошли его куда подальше.
Yaeli, en kötü senaryoda onu cehenneme gönderir.
Ты самая лучшая девушка, с которой я когда-либо делал это на концерте!
şimdiye kadar konserde o işi yaptığım en havalı kızsın!
Ты самая лучшая боксерская груша.
Tanıdığım en iyi kum torbasısın.
Я думаю, что ты самая лучшая мама в мире.
Bence sen dünyanın en iyi annesisin.
Сюзан... Ты самая лучшая.
Susan... sen harikasın.
Ты самая лучшая, детка.
Sen en iyisisin, bebeğim.
Он сказал, что ты самая лучшая из всех интернов во всей больнице.
Hastanedeki en iyi stajyer olduğunu söyledi.
Лоис, ты за меня переживала, ты самая лучшая кузина в мире.
Lois, bunu düşündüğün için dünyadaki en iyi kuzen olmalısın.
Ты самая лучшая, моя миленькая, маленькая мышка Эми.
Oh, sen en iyi ve en sevgili küçük faresin, Amy.
Ты самая лучшая в мире самоуничножающаяся женщина в мире или как?
Kendi kendine zarar vermekte üstüne yok!
Ты дала мне деньги на эти фишки Как всегда, ты самая лучшая.
Etiketler için bana parayı sen verdin. Mükemmel bir iş yapmışsın.
Ты самая лучшая жена!
Senden iyi bir eş bulamazdım!
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Hayatım sen benim hayatım boyunca tanıdığım en dürüst kadınsın.
Ты не считаешь, что у меня самая лучшая в мире жена?
Sence de, dünyanın en iyi eşine sahip değil miyim?
Ты самая лучшая женщина, что я знал.
Lisa, sen tanıdığım en iyi kadınsın.
Потому что ты, детка, самая лучшая.
Çünkü sen en iyisin, küçüğüm.
Ты самая лучшая девушка на свете.
Şimdiye kadarki en iyi kızarkadaşsın.
Нет, это ты - самая лучшая.
Hayır, sen çok tatlı bir insansın.
Ты моя самая лучшая подруга, а сейчас ты еще и парень.
Benim en iyi arkadaşımsın ve şu an bir erkeksin.
Или ты все завидуешь, что у меня в школе была лучшая прическа, а у тебя - самая идиотская?
Yoksa hala yıllıkta benim "En İyi Saç" seçilip senin de "En İnek" seçilmeni mi kıskanıyorsun?
Она наверно, самая лучшая из тех, что ты присылал.
Belki de bugüne kadar gönderdiklerinin en iyisi.
Ты счастливчик : Тебе досталась самая лучшая комната.
Şanslısın, sen en iyi odaya verildin.
Ты моя самая лучшая подруга.
Sen sahip olduğum en mükemmel dostsun.
Ну что ж, это не самая лучшая замена. Но ты четко выражаешь мысли, ты герой войны, и у тебя есть способности лидера
Yani mükemmel uyum değil, ama sen açık sözlüsün, ve bir savaş kahramanı, ve sende bir liderin tüm özellikleri var.
Ты знаешь, у кого была самая лучшая свадьба?
En harika düğün kimindi biliyormusun?
Ты знаешь, у кого самая толстая жопа и лучшая киска?
En büyük göt ve en güzel am kimlerde var biliyormusun?
Это была моя самая лучшая поддержка девушки, а ты разрушил это из-за медицины.
Bu benim destekleyici kız arkadaş olduğum en iyi an, ve sen bu anı tıp ile harcamak istiyorsun.
Ты самая лучшая женщина на свете, ты это знаешь?
Sen dünyadaki en soğukkanlı kadınsın.
Знаешь, самая лучшая вещь на свете, какую я когда-либо видел это то как ты светишься после того как у тебя был оргазм.
Bilirsin, bu dünyada gördüğüm en güzel şey, orgazm olduktan sonra yüzünün kıpkırmızı olmasıydı,
Ты - самая лучшая!
- Sen bir tanesin. - Tamam.
Ты всегда говорил, что возле Освенцима растёт самая лучшая капуста.
Her zaman en iyi lahana Auschwitz'de yetişir diye övünürdün.
Потому что ты моя лучшая подруга и самая понимающая.
Sen benim en iyi arkadaşımsın her şeyimi anlıyorsun.
Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться
Eğer onu seviyorsan... gitmesine izin vermek muhtemelen onun için yapabileceğin en iyi şey.
Ты самая лучшая!
Bir numarasın! Seni seviyoruz!
У меня есть ты и Джули. И у меня есть Грейси Бэлл и самая лучшая жизнь.
Sen varsın ve Jules var, ve Gracie Belle var, ve harika bir hayatım var.
Ты самая лучшая девушка на свете.
- Seni seviyorum.
Скажи мне, что это не самая лучшая дурь, которую ты когда-либо видел.
Bunun harika bir mal olduğunu inkar edebilir misin?
Ты моя самая лучшая подруга.
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
Покупка гаража - это самая лучшая вещь, которую ты сделал за всю жизнь. Знаешь что, Билли?
Biliyor musun, Billy?
Или ты просто можешь забить на это. После всех этих лет вы, наконец, будете учиться вместе. Похоже, избегать своего единственного в N.Y.U. друга - это не самая лучшая идея.
Ya da unutup gidebilirsin.
Дай угадаю : ты поешь в группе, и это самая лучшая группа в мире,
Tahmin edeyim. Bir grupta söylüyorsun. Dünyanın en iyi grubu.
Я, еле сдерживая слёзы, взяла её крошечную лапку в свою руку, и сказала, "Спринклc..." Я сказала, "Спринклc, ты моя самая лучшая..."
Göz yaşlarıma hakim oldum onun o küçücük patisini avucuma aldım dedim ki "Sprinkles -" dedim ki "Sprinkles, sen benim en iyi -"
"Спасибо, Сьюзан, ты - самая лучшая жена."
Dünyanın en iyi eşisin. " olacaktı.
самая лучшая 58
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая ночь в моей жизни 17
лучшая вещь 19
лучшая политика 20
лучшая часть 18
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая ночь в моей жизни 17
лучшая вещь 19
лучшая политика 20
лучшая часть 18
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама 65
ты сам прекрасно знаешь 17
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты само совершенство 22
ты сам сказал 315
ты сам это сделал 23
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама 65
ты сам прекрасно знаешь 17
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты само совершенство 22
ты сам сказал 315
ты сам это сделал 23