English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты сама это сказала

Ты сама это сказала translate Turkish

82 parallel translation
Ты сама это сказала.
Bunu sen söyledin.
Ты сама это сказала.
Kendin söyledin.
- Ты сама это сказала.
Oh, Tanrım. Lafları ağzıma tıkıyorsun.
- Ты сама это сказала.
Bunu sen söyledin.
Ты сама это сказала.
Kendin dedin.
Вперёд, Диана, мы сексуальные ведьмы, ты сама это сказала.
Hadi Diana. Bizler çekici cadılarız. Sen kendin söyledin.
Ты сама это сказала.
Bunu kendin söyledin.
Ты сама это сказала.
Bunu sen söylüyorsun.
Ты сама это сказала.
Sen söyledin.
Ты сама это сказала... я давно с ним знаком.
Sen söyledin... Onu uzun zamandır tanıyorum.
Дверь в то место закрыта. Ты сама это сказала.
Oraya giden yol kapandı demiştin ama.
Это не работает, ты сама это сказала.
Yürümedi, kendin de söyledin.
Ты сама это сказала.
Kiera, kendin söyledin.
Ты сама это сказала все, что угодно, чтобы остаться в живых.
Kendi ağzınla söyledin. Hayatta kalmak için her şeyi yapacağız.
Восемь человек, которые поддерживают Хамунда. Ты сама это сказала.
Hamund'un arkasında olan 8 adam var yani, kendin söyledin.
Слушай, ты сама захотела сделать это. Я собирался ехать сам. Ты сказала, "Нет, Я поведу чтобы вы могли поговорить." Помнишь?
Bunu yapmayı sen istedin. "Arabayı ben kullanırım sen de konuşursun" dedin.
Ты сама сказала у тебя было это всего лишь раз.
Sen de bunu bir kere yapmışsın.
Ты хочешь, чтобы я сама это сказала? Я сомневаюсь!
Söylememi mi istiyorsun?
Ты сама сказала это, сестричка.
Doğru söyledin arkadaşım.
Ну, это ты сама сказала. Каждый нуждается в выпускании пара.
Sen kendin söyledin, "Herkesin rahatlamaya ihtiyacı var."
Это ты сама сказала.
Burada konuşan sensin.
Ты сказала Хейлии сама, или послала Конрада сделать это?
Heylia'ya sen mi söyledin, Conrad mi?
Ты же сама сказала, что это для тех, кто комплексует по поводу своей внешности.
Bunun kendine güveni eksik olanlar için olduğunu söylemiştin.
Нет, ты сама это сказала.
Demin söyledin anne. Evet, söyledin.
Джесси, ты сказала, что сегодня я могу сама спланировать урок, и я считаю, что это полезно.
Jessie, dersi bugün benim planlayabileceğimi söylemiştin ve bence bu önemli bir şey.
Что, ты же сама сказала - это наш дом!
- Ne var?
Сейчас, когда ты сказала, я и сама поняла, что это правда.
Eğer ondan kasten kaçınırsan daha tuhaf olmaz mı?
Но, ты сама сказала - это ерунда.
Kendin söyledin... ne önemi var.
Ты сама сказала, что когда мы с тобой переспали, это ничего не значило.
Kendin de söyledin, sen ve ben seks yaptığımızda anlam ifade etmiyordu.
Ты сказала это сама.
Sen de söyledin.
Это признали несчастным случаем. Ты сама так сказала.
Kaza olduğuna karar verilmişti.
Как ты сама сказала, Кейт, это шоу для двоих.
Kendin dedin, Cate, program iki kişilik.
Мам, ты сама заставила нас бросить это, потому что сказала, что гонки не стоят всех тех проблем, с которыми они связаны.
Anne, bütün o zahmete değmediğini söyleyip bir daha yarışmamıza izin vermemiştin.
Ты сама сказала - это не работает, то что мы обе на внешней стороне пытаемся предугадать их действия.
İkimizin olayın dışından onların hareketlerini tahmin etmemizin işe yaramadığını sen kendin söyledin.
Ты же сама сказала, что это не галлюцинации.
Hayal görmediğimi söyleyen sensin.
Ты сама это сказала, Лоис.
Kendin söyledin Lois.
И ты сказала, что единственный человек, которому я смогу рассказать твою историю, это ты сама, если ты вернешься.
Ve hikayeni, eğer geri gelirsen, sadece sana anlatmam gerektiğini söyledin.
Когда ты сказала, что твой парень ударил тебя, это означало, что в действительности ты ударила сама себя.
Erkek arkadaşının sana vurduğunu söylediğinde aslında bunu kendi kendine yapmıştın.
И хотя ты сказала мне, что там были другие люди, и что это не свидание, но... Сама знаешь.
Ve biliyorum, sen bana orada başka insanlarında olduğunu söyledin ve bu hiç romantik değil, ama hadi ama.
Поставила на пол адвокатский чемоданчик и надела поварский колпак ну, ты сама знаешь неа. ничего подобного итак, Питер, Лоис сказала, что ты работаешь на пивоварне я думаю, это здорово
İşten geldim, avukat çantamı bıraktım ve şef şapkamı taktım. - Nasıldır bilirsin. - Yok be, bunun bir şey yaptığı yok.
Ты сказала это сама себе.
Kendin söyledin.
Ты же сама это сказала!
Söyledin.
Ты сама сказала это, сестренка.
Aynen öyle, kızım.
Нет, это не остроумно, но как ты сама сказала, Марина, в ту минуту, как мы что-то полюбим, мир использует это против нас.
Hayır, bu akıllıca değil. Ama senin söylediğin gibi, Marina, Birini sevdiğimiz an, dünya bize karşı kullanacağı birşeye sahip demektir.
Ты сама сказала, что это не так.
Olmadığını kendin söyledin.
И ты не станешь спасать его, потому что он с другой, когда ты сама сказала ему, что это хорошая идея?
Yani iyi fikir olduğunu söylediğin için başka bir kızla olması yüzünden onu kurtarmayacaksın, öyle mi?
- Да. Тогда в парке ты сама сказала, что это моя суть.
Geçen gün parkta kendin söyledin, ben buyum.
Девушка сказала, что это было похоже на то, Она знала, что ты хотела улизнуть прежде чем идея пришла в голову сама
Sen yurttan kaçmayı düşünmeden o senin kaçacağını biliyormuş.
Ты же сама сказала, она думает, что это твоя родственница.
Kendin söyledin. Onun bir akraban olduğunu düşünmüş.
Ты сама сказала это ценная штука.
Sen kendin söyledin. Bu değerli bir parça.
Ну, ты сама сказала - у неё была интрижка, это подтвердили. Ваша соседка, миссис Херман?
Bir ilişkisi olduğunu kendin söylemiştin, ki biz de bunu onayladık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]