English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что будет весело

Что будет весело translate Turkish

183 parallel translation
Разве я говорил, что будет весело?
Dedim ki...
Ты говорила что будет весело.
Bir de eğlenceli olacak demiştin.
Была, но как-то Джоуи подумал, что будет весело пойти в парк побить камушками в большие камни.
Vardı ama Joey taşlara vurmanın eğlenceli olacağını düşününce... Büyük taşlar.
- Никто из нас не имеет опыта, и мы решили, что будет весело.
İkimiz de bunu yapmadık ve eğlenceli olacağını düşündük.
Эй, знаете, что будет весело?
Hey, ne eğlenceli oldurdu biliyor musunuz?
Скажи мне, что будет весело.
Lütfen eğleneceğimizi söyle.
Я же говорила, что будет весело.
EğIeneceğimizi söyIemiştim.
- Неуверен, что будет весело.
- Eğlenceli olmayacak mı?
Пробежав вокруг твоего распростертого тела с сияющим храмом из серебра, поднятым в воздух, у всех на глазах. Вот что будет весело.
Senin bitkin bedeninin etrafında herkesin görmesi için havaya kaldırdığım o gümüş kupayla koşmak.
Но кто сказал, что будет весело?
Hem sana, cehennemin hoş olduğunu kim söyledi ki?
Знаешь, что будет весело?
Baksana? Ne yapsak eğlenceli olurdu biliyor musun?
Не могу обещать, что будет весело.
Eğlenceli olacağına söz veremem.
Прошлой ночью она решила, что будет весело посмотреть "Пилу II" в три утра.
Dün, sabahın üçünde Testere 2'yi izlemenin eğlenceli olduğuna karar verdi.
Я просто... Я думал, что будет весело.
Eğlenceli olacağını sandım.
Хотя, будет весело, если они арестуют меня за то, что я её взял. Ужасно забавно.
Onu aldım diye beni tutuklasalar komik olurdu ama.
Никто не говорил, что это будет весело.
Kimse eğlenceli olacak demedi.
Это сейчас не весело, но, думаю, что будет, если вкладывать в это душу.
Ama bence yeteneklerini işine yansıtabilmen çok güzel bir şey.
Я уверен, что тебе будет весело и без меня.
Bensiz de eğleneceğine eminim.
Не думал что будет... ... Так весело в Канаде.
Acaba Kanada'ya göç etmek daha mı iyi olurdu bilmiyorum.
- Я же говорила, что тебе будет весело.
- Sana eğleneceğini söylemiştim.
Я знала, что придти сюда будет весело.
Onunla yaptığım kısa sohbet... Burada çalışmanın eğlenceli olacağını biliyordum.
И что это будет весело.
Eğlenceli olur sandım.
Но, ей, сегодня вечером на кампусе будет страшно весело. - Да? А что ты будешь делать?
Ama bu akşam kampüste güzel, korkutucu eğlenceler olacak.
Нам нужно удостовериться, что ей будет весело.
Buffy geleceğini söylemişti ama daha görmedim. Eğlenmesini sağlamalıyız.
Это будет весело. - Конечно, весело для вас, парни... потому что будете смотреть на нас и в этом подвох.
- Sizin için eğlenceli olur tabii çünkü bizi çıplak görebileceksiniz ve bu bir zevkli birşey.
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время.
Eğlenceli olacak çünkü gerçekten heyecan verici bir zamandı.
Я думала, ты сказал что это будет весело.
Eğlenceli olacağını söylediğini sanıyordum.
Потому что это будет весело.
Çünkü eğlenceli olacak.
Я подумал, что это будет весело
Komik olacağını düşünmüştüm.
НУ ЛАДНО ТЕБЕ, Я ОБЕЩАЮ, ЧТО ТАМ БУДЕТ ВЕСЕЛО.
Oh, hadi, söz veririm eğlenceli olacak.
- Футбол? Что? Будет весело.
Bir sersem için çok eğlenceli olurdu.
Это не значит, что не будет весело.
Ama bu eğlenceli olmayacağı anlamına gelmiyor.
Хорошо, потому что даю слово, нам будет весело, мистер вулканец.
Güzel, çünkü çok eğleneceğimizi sana garanti ediyorum, Bay Vulcan.
- Конечно. Что? Будет весело.
- Doğum mucizesi dedikleri bir uyku festivali olsa gerek.
Нет, потому что думал это будет весело.
Birlikte seyahat etmenin eğlenceli olacağını düşündüğüm için.
Я думал, что ходить и встречаться с людьми будет худщей частью, но это оказалось даже весело.
İnsanlarla tanışmanın en kötü tarafı olduğunu sanmıştım, ama eğlenceli.
Давай никогда не будем к этому возвращаться, потому что так весело уже не будет.
Bir daha buraya gelmeyelim, çünkü bir daha bu kadar eğlenceli olmayacak.
Я прочитала брошюры, и не похоже, что там будет весело. Одри, ты помнишь, как я нашла тебя без сознания той ночью?
Broşürleri okudum ve orası bana pek eğlenceli bir yer gibi gelmedi.
- Я понимаю, ты считаешь что эта лотерея - ярмо собачье но мы все здесь, будем следить за номерами, и нам будет весело.
- Çünkü piyangonun... ... lagaluga olduğunu düşünsen de... ... hepimiz buradayız.
- Что ж, это будет весело.
Eğlenceli olabilir.
Я знаю, что мы можем сделать сегодня, и это будет реально весело.
Bugün ne yapabileceğimizi biliyorum, gerçekten eğlenceli olacak
Я думала, будет весело посмотреть, насколько ты продвинешься и предполагала, что ты одолеешь дюйм или два, но
Ne kadar uzağa gidebileceğini görmek eğlenceli olur diye düşünmüştüm, ve gerçekten, sadece 3-5 cm bir şey bekliyordum.
Перед тем, как мы сообщим полиции, что Джорж-старший не в тюрьме, мы сходим на озеро, где обсудим твои проблемы с девушкой, и это будет весело.
Polislere dedenin kaçtığını söylemeden önce göle gidip senin kız sorununu konuşacağız ve eğlenceli olacak.
Ты покажешься, пожмешь некоторые руки, засветишься на парочке семейных фото, и прежде чем ты поймешь это, моя маман будет пытаться убедить тебя что ты слишком хорош для меня. Давай, будет весело.
Sen gelip biraz tokalaşırsın, birkaç aile fotoğrafına girersin ve bir de bakarsın annem benim sana layık olmadığımı sana kabul ettirmeye çalışıyor.
А то, что я предлагаю, возможно... будет весело вот настолько.
Benim önerdiğim eğlence miktarı ise tam bu kadar.
Ну, знаете... предлог. Он решил, что это будет весело-посмотреть на призраков.
Eğlenceli olacağını söylemişti, bir iki hayalet göreceğimizi.
Я просто сказал, что нам нужно заняться сексом, это, возможно, будет весело.
Ben sadece birlikte olalım diyorum. Eğlenceli olabilir.
Ладно, мы придем, но не обещаю, что нам будет весело.
Pekâlâ, çıkalım bakalım. Ama eğleneceğimize dair söz veremem.
Нет, дядя Мэтью, мы говорим о новой школе Ричи и как в ней будет весело, потому что там есть новенький гимнастический зал музыкальная образовательная программа, научная лаборатория.
Hayır, Matthew Dayı. Ritchie'nin yeni okulunu konuşuyoruz. Ne kadar eğlenceli olacağını.
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
çok iyi herşey, ama Ama orada bu kadar eğlence olacağını sanmıyorum.
Там будет весело! Но ты сказала, что отведешь меня в церковь.
Eğlenmiş oluruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]