English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что будет с ними

Что будет с ними translate Turkish

160 parallel translation
- Что будет с ними?
- Ailelerimiz ne olacak?
Когда волки предстанут перед миром людей... что будет с ними?
Bu kurtlar benim dünyamın tehlikeleriyle karşı karşıya kaldığında onlara ne olacak?
Что будет с ними?
Onlara ne olacak?
А если сделка состоится - что будет с ними?
Eğer devam edersek onlara ne yapacaklar?
Что будет с ними и ребенком?
Onlara ve bebeğe ne olacak?
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Ne olursa olsun onlar bir şekilde iyi olacaktı.
Что с ними будет?
Onlara ne olacak? Çocuklar mı?
Что будет с ними, когда вы умрете?
Siz yaratıklara dönüşünce onlara ne olacak?
Что с ними будет?
Çocuklara birşey olursa?
- С ними всё будет в порядке? - Я сказал мистеру Тоби всё, что знаю.
Bay Toby'e bildiklerimi anlattım.
Что он будет с ними делать, сидя там?
O para, ömrü boyunca öylece duracak. O para bana lâzım.
Конечно, отступные деньги говорят... что Марек будет играть с ними где-нибудь на следующей неделе.
Fakat içimden bir ses, bu kâğıtlarla Marek'in oynayacağını söylüyor.
И не забудь рассказать дружкам, что с ними будет, если они попробуют нас наколоть.
- Gitmek istiyorum. Arkadaşlarına buraya musallat olurlarsa neler olacağını anlat.
Это не значит что мы должны постоянно с ними видиться, но у нас будет такая возможность.
Her zaman görmek gerekmez ama, hiç değilse bir seçeneğimiz olur.
Что с ними будет, когда они потеряют своих богов?
Bir insan tanrısını kaybederse o insana ne olur?
- Что с ними будет?
- Ne olacak onlar?
А что будет с ними?
- Ben uyanırsam onlara ne olacak?
Он говорил, что некоторые видят закон в черно-белом свете. С ними все будет нормально. Некоторые не могут отличить черное от белого.
Bu profesör, hukuku siyah ve beyaz olarak görenlerin, başarılı olacağını ; siyahı beyazdan ayıramayanların, çakacağını ; ama siyahı beyazdan ayırmakla kalmayıp, bütün grileri de görenlerin, sonsuza dek lanetleneceğini söyledi.
А что с ними будет, если они не успеют уйти до восхода солнца?
Zamanında yıldızın yüzeyinden ayrılamazlarsa ne olacak?
Так случилось с Сьюзан Сарандон и Тимом Роббинсом. Это не значит, что так будет и с ними.
Sadece Susan Sarandon ve Tim Robbins'e öyle oldu diye..... onlara da olacak diye bir şey yok.
Так что я подумала, что для неё будет лучше жить с ними, а деревня, как я думала, будет в безопасности.
Bu yüzden... Onlarla gitmesi onun için iyi olur diye düşündüm. Hem eğer bu köyü kurtaracaksa, düşündüm ki...
- Что будет если я не включу с ними связь?
- Kalemi açmazsam ne yaparlar?
Что по твоему теперь с ними будет?
Şimdi ne yapacaklar?
Мы знаем, что он получил планы к аванпосту Баала и сообщение с ними, но мы не знаем, будет ли он нападать на нее.
Baal'ın karakolunun planlarını aldığını biliyoruz, ama bu konuda birşey yapıp yapmayacağını bilmiyoruz. Yapacağına inanıyorum.
... что робот с ними будет делать?
- Bir robot için değil ama.
Я разберусь с ними,.. ... и увидите, что ничего странного на вашей ферме не будет очень долго.
Onlarla işimi bitirdiğimde bu çiftlikte daha fazla garip şey görmeyeceksiniz uzun bir süre.
Что будет с ними?
Peki ya onlar?
Что же с ними будет дальше?
Bunların hali ne olacak?
И что он с ними будет делать?
Peki para ile ne yapacak?
Когда они все подохнут, а вместе с ними подохнут и их договоренности, знаешь, что будет самым трудным?
Bu piçler ortadan yok olunca ve anlaşmaları işe yaramaz hale gelince, en büyük sorun ne olacak biliyor musun?
Как думаешь, что с ними будет, если Чоло обстреляет Фиддлерз Грин?
Cholo "Green" i bombalamaya kalktığında o insanlara ne olacağını sanıyorsun?
Что с ними будет?
Onlara ne olacak?
Я так и не думаю, но будет легче убедить последователей, что их боги ложны, если рядом с ними больше не будет их богов.
Hayır ama, tanrılar yok olunca müritleri tanrılarının sahte olduğuna inandırmak daha kolay.
Вы боитесь, что если корабль Рейфов будет достаточно близко, я свяжусь с ними,... сообщу, что вы здесь.
Bir Wraith gemisi yakına gelirse, onlarla iletişim kurmamdan korkuyorsunuz burada olduğunuzu söylemekten.
Не считая того, что она заманивала этих детей, точно зная, что с ними будет.
O çocukları kaçırırken başlarına ne geleceğini biliyordu, baba.
Ядерная энергия будет дорогой, и опыт который мы получили за последние 20, 30, 40 лет о безопасном хранении материалов, в особенности в Европе, где намного больше дискуссий о том как обращаться с отходами и что с ними делать.
Malzemelerin güvenli bir şekilde muhafazası konusunda son 20, 30, 40 yılda edindiğimiz tecrübelere bakacak olursak nükleer enerji oldukça maliyetli olacaktır. Özellikle Avrupa'da, atıklara ne yapılacağı, nereye atılacağı konusunda çok fazla tartışma yaşanmaktadır.
это подразумевает для моих интернов видеть Янг не наказанной для меня видеть Берка, без наказания шагни назад попробуй, и взгляни в перспективе так, что не будет никаких последствий для любого из них что бы ты сделала с ними обоими
Yang'ın cezalandırılmadığını görmek, stajyerlerimin otoriteyi sorgulamasına neden olacak, Burke'ün cezalandırılmadığını görmek de benim için aynı anlama geliyor. Geri adım at.
Врачи говорят что с ними все будет в порядке.
Merdivenden düşmüşler.
Что с ними будет?
Onlara ne oldu?
А что с ними будет! ?
Ne olmuş ki!
Что с ними будет!
Onlara ne olmuşmuş.
Ну как я уже говорил, мы беседовали, и она весьма убедительно говорила, что прекрасно позаботится о девочках. и будет обращаться с ними, как с собственными детьми.
Söylediğim gibi, onunla konuşuyorduk kızlarıma iyi bakacağını ve onlara kendi çocukları gibi davranacağını söyledi.
Никто не верит в то, что их жизнь может изменится всё думают, о том, что с ними будет всё хорошо
Kimse hayatının sadece iyi olacağını düşünmez. Hepimiz hayatımızın harika olacağını düşünürüz.
О, я уверен, что с ними все будет в порядке.
Ailen de bize katılacak.
О детях не беспокойся. Я их с Юджинией оставила. Сказала, что если с ними все будет нормально, испеку ей пирог.
Çocukları dert etme Onları Eugenia'ya emanet ettim Onlara iyi bakarsa, ona çörek pişireceğimi söyledim İyi olacaklar, kaltak çöreğe bayılır.
"Бока" платила ему меньше, но с ними он исполнялся мечтой, возвращаясь в те времена, когда он был на стадионе "Бомбонера" со своим отцом и поклялся, что однажды будет играть перед сотнями тысяч зрителей за "Бока Хуниорс".
Boca daha az para ödüyordu ama onlara katılarak, yıllar öncesinde Bombonera Stadı'nın yanından geçerken babasına günün birinde Boca için binlerce insanın önünde top oynayacağına dair verdiği sözü tutarak bir hayali gerçekleştiriyordu.
Знаешь, что она будет с ними делать?
O ikisiyle ne yapacağını biliyor musun?
Что с ними будет?
Bunun sonu neye varacak?
Что с ними будет, когда вы их найдете?
Onları bulunca ne yapacaksın, Elia?
Всё, что с ними случится, будет вашей виной.
Onların başlarına ne geleceği sana bağlı.
Дуайт, что с ними будет, если я позвоню Уоллесу и передам ему информацию?
Dwight, eğer ben Wallace'ı arayıp bilgileri verirsem, bu aileye ne olacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]