English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что будет здесь

Что будет здесь translate Turkish

1,184 parallel translation
Ну, мне будет его здесь не хватать, но я знаю, что ему нужно собственное жильё.
Yanımızda olmasını özlerdim. Ama kendine ait bir yer bulması gerektiğini biliyorum.
Но ты стоишь здесь, а я знаю, что Альянс будет идти за тобой
Fakat burada kalırsan, tek bildiğim Alliance'ın senin izini süreceğidir.
Не могу поверить, что тебя не будет здесь на Рождество!
Yılbaşında burada olmayacağına inanamıyorum.
Ладно, какая б там у тебя ни была попа, следует поторопиться, потому что он будет здесь с минуты на минуту.
- Acele etsen iyi olur. Her an gelebilir.
Ты ничего с ней не сделаешь, потому что когда ты у нее дома, там будет Лорелай, а здесь буду я, а когда вы будете на улице, там есть Тейлор.
Ona hiçbir şey yapmayacaksın, çünkü onun evindeyken Lorelai olacak. Buradayken de ben olacağım. Dışarıdayken de Taylor olacak.
Крис тоже будет счастлив, что ты здесь.
- Chris de çok sevinecek.
Его капитан сказал, что он будет здесь.
Dedektif Yorkin ve Jenowicz.
Все, что будет сказано в этой комнате, здесь и останется.
Konuşulanlar, bu odadan çıkmayacak.
Еще раз, официально, уточним что мистер Брэттон заслушал свои права... и то, что будет сказано здесь, будет сказано в целях судебной сделки.
Kayıtlara geçilmesi için söylüyorum ki, Bay Bratton burada sizin teklifinizi dinlemek için bulunduğundan kendisine yasal hakları bildirilmedi.
Ты здесь потому, что Зион вот-вот будет уничтожен.
Zion yok edilmek üzere olduğu için buradasın.
Я думала, что мне будет приятно жить здесь. Но...
Burada yaşamak hoşuma gider diye gelmiştim ama merak ediyorum.
что здесь будет вечеринка.
Burada bir parti olacağından haberim bile yoktu.
Ты знал, что здесь будет Малини? Нет, не знал.
- Burada olduğunu bilmiyor muydun?
" ьы и не должен мне ничего о € сск € зьыв € ть. ѕоосто пойми, что здесь тьы в безоп € сности, и всЄ будет в поо € дке.
David, bana hiçbir şey anlatmak zorunda değilsin, burada güvende olduğunu ve herşeyin yoluna gireceğini bilmeni istiyorum.
- Отлично, Дженнифер расслабься немного, не торопись и всё будет круто потому что дядя здесь в доску свой.
Peki, Jennifer sadece rahatla, yavaşça... iyi vakit geçirmeye bak. Çünkü baban burada güvenilir. Bir içki ister misin?
Ладно, я здесь закон, так что слушайте, что я говорю, мать вашу, и когда я это говорю и все будет гладко.
Tamam, burada Kanun benim, o yüzden söyleyeceklerimi söylediğim zaman beni dinleyeceksiniz ve bu işi atlatacağız. Yardım geliyor, yardım geliyor!
Так что моя невеста скоро будет здесь.
Yani gelinim birazdan burada olur.
Так сильно как я ненавижу быть здесь я еще сильнее боюсь того, что будет за воротами. Я не знаю.
Bilemiyorum.
- Я понимаю, ты считаешь что эта лотерея - ярмо собачье но мы все здесь, будем следить за номерами, и нам будет весело.
- Çünkü piyangonun... ... lagaluga olduğunu düşünsen de... ... hepimiz buradayız.
Я не был уверен будет ли он здесь во время, потому что я заказал его в Мадриде но слава Богу он здесь, С Днем Рождения
Çünkü Madrid'den sipariş ettim. Ama şükürler olsun ki yetişti. Doğum günün kutlu olsun.
Что ж, хорошо, что некоторые люди могут позволить себе роскошь поесть, хотя "Айконик оптикс" будет здесь через два часа, а макеты ни к чёрту.
Eye-Conic Optik'le toplantımıza iki saat varken ve panolar hala hazırlanmamışken bazılarının lüksün tadını çıkarması ne güzel.
Ты говоришь что печать будет реагировать даже если Орочимару здесь нет?
Böyle söyleyerek Orochimaru'nun nerde olduğunu saklıyorsun değil mi?
Поэтому тем испорченным мальчикам которые ждут от нас сочной порнухи советуем выключить свои видики сразу же. Потому что здесь будет не секс.
Yani siz yaramaz çocuklar şehvetli bir porno kaseti izleyeceğinizi düşünüyorsanız şimdi bunu kapatabilirsiniz de çünkü seks görmeyeceksiniz.
Я думал что она всегда будет здесь.
Onun her zaman burada olacağını düşünmüştüm.
Европа покрыта 15 футовым снегом И они говорят, что здесь будет только хуже.
Avrupa 15 feet karın altında ve burada durumun daha da kötüleşeceğini söylüyorlar.
Все, что будет, результат того, что ты видишь здесь.
Bütün olacaklar, burada gördüklerinin bir sonucu.
Я не думала, что будет так трудно здесь находиться. Но в то же время мне легче. Теперь есть место... где я могу излить всю боль и злость, и мне полегчает.
Ama aynı zamanda beni özgür kılıyor çünkü sonunda öfkemi ve acımı haykıracak bir yer buldum.
Как он мог узнать, что жертва будет именно здесь, когда ему потребуется?
Peki, istediğinde kurbanın burda olacağını nerden biliyormuş?
Я думал, что здесь всё будет иначе.
Burada farklı olur sanmıştım.
что капитан Аид будет здесь лично.
Yüzbaşı Hades, burdasınız!
Нет. Если я хотя бы на день оставлю зал без присмотра, ты представляешь, что здесь будет твориться, когда я вернусь?
Bir günlüğüne burayı bırakıyorum döndüğümde neye benzeyeceğini biliyor musun?
Если Вы будете здесь, носите ее одежду. Я знаю, что мысль о ее смерти со временем будет ослабевать.
Etrafta onun kıyafetlerini giyip dolaşırsan onun artık gitmiş olduğu gerçeği yüzüme vurulacak.
Но если на планете, что-то пойдет не так, пеняй на себя. Вулканический Еврей будет ждать здесь.
Vulcan'lı yahudi Kyle burada bekleyecek.
Ну, было дело, но я не думала, что придётся ещё раз. Здесь будет меньше народу, чем раньше. Оно будет у нас дома.
yaptım ama tekrar yapacağım aklıma gelmemişti önceki gibi çok insan olmayacak.Evinizde yapılacak.
Хармони, я рад, что ты - здесь. - Нам нужен будет ланч.
Harmony, burada olduğuna sevindim.
Что вообще-то правильно, потому что у меня забавное чувство здесь будет пролита какая-то кровь сегодня вечером.
Bence haklı bir korku, çünkü içimde bu gece etrafa biraz kan saçılacağına dair bir his var.
Мадам, учитывая насколько людно было здесь вчера и тем более сегодня, похоже что свободней тут уже не будет.
Hanımefendi, dün burası çok kalabalıktı, bugün daha beter. Tenhalaşacağa da hiç benzemiyor.
Я неплохо разбираюсь в грузовых перевозках, но даже не знаю что в меня вселилось. Я арендовал это здание, и не выяснил сначала какая здесь будет проходимость.
Taşımacılık işinde çok tecrübeliyimdir... ama işlerin nasıl gideceğini bilmeden... bu binayı kiralamaya gelince... hangi akla hizmet ettim bilmem.
Ты сказал, что жюри будет сидеть здесь.
Jüri burada otursun demiştin.
Я не думала, что здесь, снаружи кто-то будет.
Burada birinin olabileceğini düşünmemiştim.
Так, я думаю, будет очень радостно, если один из вас будет здесь, чтобы удостовериться, что всё правильно. Иначе может случиться катастрофа.
Yani birinizin burada olması ve doğru geldi mi diye kontrol etmesi heyecan verici olur.
Что ж, в его поисках Американской мечты, у него будет множество ставок на этой игре. Он будет здесь.
Amerika düşünün peşinde bu oyuna çok bahis koydurdu.
Так что пока этот фонтан будет здесь, часть Лилли всегда будет здесь.
Dolayısıyla bu çeşme burada durdukça Lilly'nin bir parçası da burada olacak.
Знаешь, что будет с Брайаном, если копы найдут это здесь?
Bunları polisler bulursa Brian'a neler olur biliyor musun?
Нанимавший меня человек, сказал, что здесь будет постоянный звук, шум.
Beni işe alan adam, sürekli bir ses olduğundan bahsetti... gürültü.
Я знал что она будет здесь.
Burada olacağını biliyordum.
партизанщина будет здесь равносильна самоубийству. Что скажешь?
Gerilla savaşı yapmak intihar olur.
Я не знал, что все так обернется. Что этот надутый французский пижон будет здесь и кругом совать свой нос.
O gösteriş düşkünü Fransız'ın, kendisini ilgilendirmeyen işlere burnunu sokacağı hiç aklıma gelmemişti.
Но все будет в порядке. потому что мама здесь.
Ama her şey düzelecek çünkü annen yanında.
Но все будет в порядке, потому что мама здесь.
Ama her şey düzelecek çünkü annen yanında.
Просто я чувствую, что Изабель здесь будет безопаснее.
Sadece, Isabelle orada güvende değilmiş gibi hissettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]