English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что будет дальше

Что будет дальше translate Turkish

887 parallel translation
что будет дальше. может стать еще труднее.
Bir karar verseniz bile ardından ne geleceğini bilemezsiniz. Zor bir karar verseniz bile bu sizi daha zor bir duruma sokabilir.
Ты бросила меня, потому что знала, что будет дальше?
Hayatının nasıl olacağını bildiğinden mi bıraktın, beni?
Что, по-твоему, он слышал? Не знаю и знать не хочу. Меня интересует, что будет дальше.
Glennister ne kadarini duydu Bu beni ilgilendirmez Önemli olan istir
Посмотрим, что будет дальше.
Bakalım neler olacak.
И что будет дальше?
Daha neler çıkacak bakalım?
а что будет дальше?
Sana ne olacağı?
Но что будет дальше?
Ortalıktan kaybolurum. Ama siz? Kötü haberler.
Если ты родишь, что будет дальше?
Peki bebeği doğurdun diyelim, sonra ne olacak?
Подожди, посмотрим, что будет дальше.
Biraz bekleyelim, ona göre hareket ederiz.
Ты думаешь, а что будет дальше?
Sen "şimdi ne olacak?" diye düşünürsün.
Я не знаю что будет дальше.
Şimdi ne olacak bilmiyorum.
Я не знаю, что будет дальше.
Ama yapamadım. Sonra neler olacak bilemiyorum.
- Посмотрим, что будет дальше.
- İşlerin nasıl yürüdüğünü görmek için.
Я уже был в будущем, чтобы посмотреть, что будет дальше.
Zamanda ileri gidip başka neler oluyor diye baktım.
Каждое мгновение новое, и не знаешь, что будет дальше!
Her dakika yepyeni olacak. Az sonra ne olacağını asla bilemeyeceğiz.
- Я знаю, что будет дальше! - Знаешь?
- Ben ne olacağını biliyorum.
Но я хочу увидеть, что будет дальше.
Olacakları zorlamamalı.
Не стоит играть в игры, если знать, что будет дальше.
Ne olacağını bilseydik oyunu oynamanın bir eğlencesi olmazdı.
Что будет дальше?
Başka neler yapacaks...
Что будет дальше?
Yüce İsa!
Вот я и думаю, что будет дальше?
Yani, daha ne olsun ki?
Итак, Мэлори, после того, как Мики невероятным образом спас тебя что будет дальше?
Söyle, Mallory, Mickey'nin inanılmaz kurtuluşundan sonra ilk olarak ne düşündün?
... сама подумай, что будет дальше.
Gördün mü neler olabilir. Unut bunu.
Ты сидишь рядом с ней. Она и не догадывается, что будет дальше...
Onunla birlikte oturuyorsundur ve ne olacağı hakkında hiçbir fikri yoktur.
Дети, мы с вашим отцом переживаем сейчас трудные времена. И я не знаю, что будет дальше.
Çocuklar babanızla gerçekten zorlu zamanlar geçiyoruz ve sonunun nasıl olacağını bilmiyorum.
Что будет дальше, когда он будет мертв?
Onu öldürdüğünde ne olacak?
"Он мне позвонит завтра?" и "А что будет дальше?"
"Beni yarın arayacak mı? Bu ilişki nereye gidiyor?" gibi.
Не рассказывайте, что будет дальше - я люблю сюрпризы.
Sakın neler olacağını anlatma. Sürprizleri severim.
И что будет дальше?
Peki sonra ne oluyor?
Все что мы создаем сегодня... что бы мы ни делали... все пройдет... но в вас Германия будет жить дальше.
Bugün her ne yarattıysak... her ne yaptıysak... hepsi geçip, gidecek... fakat Almanya içinizde yaşayacak.
Что будет дальше?
- Ne oluyor? Harry nerede?
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
- Didius! Galya'dan aldığımız kölelerin ne seyahat edecek durumu var ne de kalitelerinin pazar fiyatından daha fazla olduğu söylenemez.
Не знаю, что будет дальше.
Bunu şu an bilemiyorum.
И что, гоподин будет дальше путешествовать совсем без одежды?
Peki kıyafetleriniz olmadan nereye gideceksiniz? Nereye mi?
Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
Bu kadar basit değil. Bu kaset altı yıldır elimde.
Нет никакой гарантии, что наша планета и дальше будет столь приятна.
Gezegenimizin hep böyle misafirperver kalacağının hiçbir garantisi yoktur.
И что же будет дальше?
Peki, o zaman ne olacak?
Итак, что вы думаете, будет дальше?
- Evet, bundan sonra sana ne olacak?
- Что дальше будет с этим человеком?
- Ona ne olacak?
Я не думаю, что Хадасс и дальше будет повиноваться родителям.
Hadass'ın artık anne babasını dinleyeceğini sanmıyorum.
Никогда не знаешь что дальше будет.
Sonra neler olacağını hiç bilemezsin.
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Bir sonrakinin ne olacağını görmek için sabırsızlanıyorum.
И что с ним будет дальше, не тебе решать.
Bu olayın seninle bir ilgisi yok artık.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"Ne olacak?" "Bilmiyorum, anne."
Мы тоже часто не представляем, что будет дальше
Bazen biz de nereye gittiğimizi bilmiyoruz.
И если ты угрожаешь ему пистолетом, лучше бы тебе его убить... потому что он будет идти всё дальше и дальше... пока один из вас не сдохнет.
Ona ateş edecek olursanız öldürmeniz lazımdı... yoksa karşılık vermeye devam ederdi... ta ki ikinizden biri ölünceye dek.
Никто даже и не зачем он здесь и что дальше будет
Kimse ne yapacağını, ne düşüneceğini bilemiyordu.
Я должен двигаться дальше... Я мечтал, что это будет концом путешествия.
Yolculuğumun burada sona ereceğini hayal ederdim hep.
А мама будет и дальше притворяться, что не знает, хотя знает
Annem bilmiyormuş gibi davranmaya devam edecek.
Что же будет дальше, хм?
Yoksa bitmeyecek mi, hm?
Ну, если мы проиграем, больше не будет "что потом", а если выиграем, то что дальше?
Kaybedersek zaten bir şey olmayacak. Kazandıktan sonra ne olacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]