English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что были

Что были translate Turkish

16,851 parallel translation
Использовали звуковую бомбу, вроде тех, что были в Вашингтоне.
Washington'daki AVM'de kullandıklarına benzer bir ses bombası kullandılar.
Я склонен считать, что были место и время поудобнее, чтобы его прикончить.
Bence bunu dışarıda yapmak için daha uygun zaman ve yerler var.
Ни одна встреча из огромного списка тех, что были запланированы, не была отменена.
Devasa etkinlik listesindeki tek bir maddeyi bile kaçırmadı.
Где вы были, когда узнали, что Лобос совершил побег?
Lobos'un kaçtığını öğrendiğin zaman neredeydim?
Я считаю, что они были одержимы анимистическим божеством "домового".
Bence canlı ilahlar ya da evdeki ruhlar tarafından kontrol altına alındılar.
Неважно, что мы собирались купить ей автомобиль на день рождения, мы были злом для неё
Doğum günü hediyesi olarak araba alsak ne olurdu sanki? Gaddarlıkta ilk yüzde birlik dilimdeyiz.
Я понимаю, что это были неудачные слова для участка.
Farkettim ki söylediklerim burası için pek uygun olmadı.
Знаете, возможно обертывание жертв и то, что обе были найдены в спальне, может быть проявлением сексуального или иного фетиша, например клаустрофилии.
Kurbanları sarması ve ikisinin de yatak odasında bulunması bir tür cinsel hakimiyet fetişi olabilir, klostrofili gibi.
Там были какие-нибудь надписи или что-то в этом роде?
Ayırt edici işaretleri var mıydı?
А если бы у МакБрайда были доказательства того, что мы разрабатывали кассетную бомбу, ты бы тоже молчала?
Peki ya McBride'de misket bombası üzerinde çalıştığımızı ispat edebilecek herhangi bir delil olduğunu bilsen yine de susar mıydın?
Патрульные говорят, что там были стычки.
Devriyeler, aralarında bir sürtüşme olduğunu söylüyorlar.
Они должны были убедить мистера Эклунда с помощью ножа Рея Муя держать рот на замке - что он и сделал.
Onlar da Ray Mui'nin sustalısının da yardımıyla Bay Eklund'a çenesini kapalı tutması gerektiğini söylediler, bunu da yaptı zaten.
Что это были за взрывчатые вещества, которые он выбрасывал?
Boşalttığı patlayıcılar neydi peki?
Он болел или что? У него были какие-то признаки этого?
Zaten hasta mıydı, belirti gösteriyor muydu?
У меня были... проблемы с законом, и они сказали, что помогут мне с... этими проблемами, если я... если я приду сюда и расскажу правду о том, что мне известно.
Son zamanlarda bazı yasal sorunlar yaşıyorum buraya gelip bildiklerimi anlatırsam bu sorunlar hakkında yardım edeceklerini söylediler.
- Знаю, что все названные вами господа, были бретёрами.
- Saydığınız bütün isimleri biliyorum. Düellocuydular.
Мы считаем, что все они были убиты по тайному сговору.
- Bu kişilerin, hepsinin gizli bir anlaşmayla öldürüldüğünü düşünüyoruz.
Я принимаю, что дети не были в этих планах.
Sanırım bu planlarının içinde çocuklar yoktu.
Когда мы были в Камелоте, Мерлин сказал, что, возможно, однажды кто-нибудь сможет обратить силу кинжала Темного во благо.
Camelot'tayken, Merlin dedi ki belki bir gün biri çıkıp Karanlık Olan'ın hançerinin gücünü iyiye kullanabilir.
Я уважаю твоё решение принять руководство, но Рут... намекая на то, что мои действия были не совсем профессиональны, ты меня оскорбляешь.
Komutayı eline alma kararına saygı duyuyorum ama Ruth yaptıklarımın profesyonellikten uzak olduğu imasını kişisel olarak kırıcı buluyorum.
Настоящие огнестрельные раны были нанесены. чтобы соответствовать тому. что мы как бы видели.
Gerçek mermi yaraları gördüğümüz şeye inanacağımız şekilde ayarlanmış.
С кем-то, кого вы должны были придерживаться, потому что... если вам так и интересна Уилдред Дарнелл, почему бы вам не найти эту Ледяную королеву и не спросить всё самим?
Yanınızda tutmak zorunda kaldığınız biri, neden? Wildred Darnell'le bu kadar ilgileniyorsanız neden o buzlar kraliçesini bulup kendiniz sormuyorsunuz?
Всё это балансирование разными интересами.. попытки решить, кому что достанется, причём так, чтобы все были довольны
Şu ana kadar her şey çıkar katışmalarını dengelemek ve ortalığı kızıştırmadan kimin ne alacağına karar vermekten ibaretti.
Я сожалею, что боролся с тобой, из-за того, чтобы мы были просто друзьями.
Sadece arkadaş olacağımızı sanmıştım.
– И очень к месту, потому что последние 6 лет моей жизни были как в "Сиянии".
Aferin. Ayrıca çok uygun çünkü son altı yılım "Cinnet" filmi gibi geçti mübarek.
Потому что, если помнишь, все серийные номера на купюрах были последовательны.
Çünkü hatırlarsan bütün banknotların seri numarası ardışıktı.
Они были повсюду, что характерно для поезда.
Her yerdelerdi ki bu da halka açık bir trende makul bir şey zaten.
Если вы шпионили за Баширом, вы должны были знать, что Нолан тайком привёз его в страну.
Çünkü eğer Bashir'i gzetliyorduysan o zaman onu ülkeye Nolan'ın soktuğunu da bilmen lazım.
Я взял то, что мне были должны!
Sahip olmam gerekeni aldım.
Зачем мне убивать мужчину, который платит мне по 10 штук в месяц? Мисс Брэдфорд, мы уже поняли, что вы не были близки с вашим бывшим, но есть что-то такое, что вы можете рассказать о его жизни после вашего развода?
Ms. Bradford, görülüyor ki siz ve eski kocanız yakın değildiniz fakat yine de emil in sizle boşandıktan sonraki yaşamı hakkında bize söyleyebilceğiniz bir şey var mı?
В прошлый четверг, здесь, в офисе. Он не пришёл в пятницу, но я предположила, что он работал из дома. У него с Полом были гибкие графики.
He, um, cuma günü işe gelmedi fakat ben sandım ki o evde çalışıyor paul ve o esnek çalışma saatleri vardı paul da kim ola ki?
– Пока нет, но согласно моим наблюдениям, эти раны были нанесены треугольным орудием. Должен признаться, я не удивлен, что кто-то напал на этого болвана. Согласен.
bu patlamalara üçgensel bir obje sebep olmalı onun gibi bir gerizekalının saldırıya uğradığına şaşırmadığımı söylemem lazım katılıyorum
Не могу поверить, что он мёртв. Одной из главных причин нашего успеха были чудесные онлайн-видео, которые Карен и Эмиль делали вместе. Наши видео заразительны.
öldüğüne inanamıyorum bu kadar kısa sürede bu kadar büyümemizin sebebi emil ve karen ın interenete beraber koydukları videolardı biz viral olma yolunda hidiyorduk yani enfeksiyöz hastalık sanırım şimdi erkekler şahlanıyordu ve sen de karın hepsini kendine kalmasını sağlama çalışıyon lütfen para benim için önemsiz haklısın
Вы нам лгали. У нас есть телефонные записи, подтверждающие, что вы были с Эмилем до того, как его убили.
biliyor musun bize yalan söyledin ölmeden önce emille olduğuna dair kanıtlarımız var Dr. Gould'a göre
Его челюсть настолько распухла, что даже если бы он захотел, он бы не смог. Мы знаем, что Карен и Эмиль были вместе за пару часов до убийства, но вопрос в том, какого чёрта они там делали, если у них не было интрижки? Это что-то незаконное, иначе, она бы нам сказала.
çenesi o kadar şiş ki istese bile konuşamaz tamamdır karen ve emil in ölmeden bir kaç saat önce beraber olduğunu bilyoruz fakat soru şu ki eğer ilişkileri yoksa onlar ne yapıyorlardı illegal bir şeyler olmalı yoksa söylerdi tabi karen bizim aradığımız katil değilse
Лидерам всех политических партий были высланы угрозы, где говорилось о том, что если мы поедем в Гибралтар, то наша безопасность не может быть гарантирована.
Tüm büyük siyasi partilerin liderlerine ölüm tehditleri yapıldı. Gezimiz sırasında Cebelitarık'a gidersek güvenliğimizin garantide olmayacağını söylemişler.
Каким образом вы связаны с этим, кроме того, что вы были знакомы?
Peki, Dennis Hicks'in tanıdığınız biri olması dışında tüm bunlarla bağlantınız ne?
А в том, что другие пять ограблений не были инсценировкой.
Katilin diğer beş hırsızlığı sahnelemediği konusunda haklısın.
Мы уже знаем, что ты не убивал её. Выяснилось, что во время убийства вы были на одном из аттракционов с вашей малышкой.
Cinayeti sırasında küçük kızınla birlikte koca bir çay fincanında döndüğünü tespit ettik.
В своё оправдание скажу, что у меня были причины.
Ama sebebim vardı. Yok yere değildi.
Он подумал, что Эдди хочет его кинуть, поэтому он отправил ему сообщение с угрозой, но он клянется, что это были только слова.
O da Eddie'nin kendisin atlatmaya çalıştığını düşünmüş, ve o yüzden o tehidt mesajını göndermiş fakat gerçek manada bunu demek istemediğine dair yemin ediyor.
- судя по всему ты получила сообщения - да и я не настолько глупа чтобы думать что твои извинения были чем-то кроме того как тактикой притащить меня сюда но вот я здесь. маленькое предупреждение если ты попытаешься снова лишить меня магии
- Sanırım mesajlarımı aldın. - Evet. Ve özürlerinin beni buraya çekme taktiği olduğunu bilmeyecek kadar aptal değilim.
это жалкое зрелище, честно знаешь, ты следуешь за ним повсюду по пятам как собачонка ах я забыла... вы же были друзьями а теперь у тебя никого о, ты думаешь что вы все еще друзья?
Çok acınası cidden. Lisede bir arkadaş grubu gibi takip edip duruyorsun onu. Eskiden arkadaş olduğunuzu unutmuşum.
Может, это из-за того, что мы были под шафе, но клянусь, Кума обернулся в какое-то... Животное.
Belki de çok içtiğimiz içindir ama yemin ederim Kuma bir hayvana dönüştü.
Намекнул, что он из банды, которую мы должны были прижать из-за их нелегального казино.
Mafyadan olduğunu, kumarhanelerinden birine operasyon düzenleyeceğimizden şüphelendiğini ima etmiş.
Он может сказать, что это были его деньги.
Paranın kendisinin olduğunu söyleyebilir.
Позднее, историки выяснили, как всем в этой комнате известно, что эти отчеты были, по большей части, лживыми.
Daha sonraları tarihçiler keşfetti ki, bunu bu odadakiler de biliyor o raporlar yalanlardan ibaretmiş.
Наш финансовый директор выяснил, что за последние пару лет Джим и Сол были вовлечены в незаконную инсайдерскую торговлю.
CFO geçtiğimiz iki yıl içinde keşfetti ki Jim ve Saul çirkin içeriden öğrenenlerin ticareti konularıyla ilişkili.
Что это были за даты?
Tarihler neydi?
А вы знали, что Пол Ньюман и Джоан Вудворд были женаты 50 лет?
Paul Newman ve Joanne Woodward'ın 50 yıl boyunca evli kaldığını biliyor muydun?
Мы были обеспокоены тем, что вы покинули нас.
Bizi bırakmandan endişelendik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]