English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит в доме

Что происходит в доме translate Turkish

103 parallel translation
- Да. О, боже, какой ужас. Я вечно узнаю последним, что происходит в доме.
Bu evde olan bitenden, her zaman en son benim haberim oluyor!
Тед, сделаю громкость на полную, послушаем, что происходит в доме.
Ted, evin içindekileri duymak için sesi iyice yükselttim.
что происходит в доме.
Bu evde yaptığın herşeyi biliyorum.
Народ знал, что происходит в доме, но Арло был влиятельным человеком... тогда.
Millet ne döndüğünü bilirdi ama Arlo o zamanlar güçlü adamdı.
И он может переключаться между камерами, чтобы видеть все, что происходит в доме.
Kameralar arasında geçiş yaparak evde olan her şeyi görebilir.
Внимательно наблюдай за всем, что происходит в доме.
Tatil evinde neler oluyor dikkatle izle.
Например, рассказывать о том, что происходит в доме.
Mesela, evde dönen olaylardan beni de haberdar et.
В доме что-то происходит...
Jiminy Crickets. - Kapı açık.
Вы знаете, что происходит в том доме!
O evde neler olduğunu biliyorsunuz!
Что происходит в этом доме?
Bu evde neler oluyor?
Пожалуйста, объясни детям, что происходит в этом доме.
- Duydum. - Davalarında onlar için tanıklık yapacağım.
В твоем доме происходит то же, что и в офисе.
Aynısı evinde de var. - Sen neden söz ediyorsun?
По-моему, в этой книге описано именно то, что происходит в этом доме.
Düşündüm de... o kitaptaki evde buraya çok benziyordu.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Sen onun iyi bir evlat olduğunu hatırlayacaksın. Ve sen onun iyi bir baba olduğunu hatırlayacaksın. Çünkü bu evin gidişatından mutlu değilim.
В этом доме происходит что-то страшное, профессор.
Bu evde doğru olmayan bazı şeyler var profesör
До того, как вы приехали сюда сегодня, я волновалась по поводу того, что могло бы произойти в моем доме после того, как я засну сегодня вечером. Теперь, кажется, я немного волнуюсь по поводу того, что не происходит.
Buraya gelmenizden önce ben yattıktan sonra evimde neler döneceğinden endişeleniyordum şimdiyse neler olmayacağından endişeleniyorum.
- Я упоминал, что действие происходит в семидесятых? Кучка подростков, одержимая Бостонским Душителем, проводит выходные в этом старом доме в Кейп-Коде, запугивая друг друга, конечно. - Нет.
70'lerde geçtiğini söylemiş miydim?
Хотелось бы знать, что происходит у него в доме.
O evde neler döndüğünü öğrenmeyi çok isterdik.
Что происходит в этом доме?
Aradığınız şey kıç, efendim. - Sağol.
Не думаю что стоит вмешивать вас во всё что происходит в этом доме.
Bu aile içinde olan her şeye müdahil olmanıza gerek olduğunu sanmıyorum.
Видите, что происходит, когда в доме нет мужчины?
Evde bir erkek olmazsa böyle olur.
Марисса, я не думаю, что это чересчур если я прошу тебя объяснить что происходит в моём собственном доме.
Demek istediğim, Marissa, çatımın altında neler olduğunu bilmek istemekle, çok olduğumu sanmıyorum.
В этом доме наверняка происходит что-то серьезное.
Bu evde kesinlikle büyük bir şeyler dönüyor.
Последнее время у меня в доме происходит что-то странное.
Son zamanlarda evde garip şeyler gördüm.
Как бы то ни было... я чувствую вину в том, что все это происходит в вашем доме, прямо у нас под носом.
Her neyse, burnumuzun dibinde bunların olmasına çok üzüldüğümü söylemek istedim.
Что происходит в моем доме?
Kendi evimde ne boklar dönüyor böyle?
Баннерман Роуд, 13 - дом, где живет Сара Джейн Смит. И вы даже представить не можете, что происходит в этом доме.
Bannerman Yolu, 13 numara Sarah Jane Smith'in yaşadığı yerdir ve evinde hayal gücünüzün ötesinde şeyler olur.
Мне кажется важным обсудить, что происходит в этом доме.
Bence bu evde neler olduğunu konuşmak yeterince önemli.
Не знаю, что конкретно с тобой, но уверен, что в доме что-то происходит.
Sorunun senle ilgili olduğunu sanmıyorum. Bu evde bir terslik var.
Успокойся, расскажи, что происходит. - Он запер меня в доме.
Hemen gelmezseniz, çok geç olabilir.
Дамочка, вы не знаете, что происходит в вашем собственном доме!
Kendi evinde neler olduğunu bilmiyorsun bayan.
Я не знаю, что здесь происходит, но поведение такого рода в моём доме недопустимо. И уж точно не в присутствии моей дочери.
Burada nasıldır bilmiyorum, ama bu tür bir davranışa, hele hele benim kızımın yanında müsaade edemem.
И я начала бы с того, что происходит в ее собственном доме. Бриджит...
Ben olsam evin içindeki olayları araştırmakla işe başlardım.
- В нашем доме что-то происходит.. - Мдаа...
- Bu evde bir şeyler oluyor.
Лотта создаёт у меня чувство, что что-то происходит в доме.
Lotte bir şeylerin evimi kuşattığını düşündürüyor bana.
Лотта создаёт чувство, что что-то происходит в доме.
Lotte bana birşeyin evimi kuşattığını hissettiriyor.
Что происходит в моем доме?
Evimde ne işi var?
В этом доме что-то происходит.
Bu evde bir şeyler dönüyor
Я не знаю, что у них там в доме происходит.
Evde neler döndüğünü bilmiyorum.
Но мы будем слышать все что происходит в их доме.
Olsun, evlerinde olan biten Her şeyi duymuş oluruz.
А я начинаю думать, что эта семья вообще не в курсе что происходит у них в доме.
Bu ailenin evlerine girip çıkanları umursamadığını düşünmeye başladım.
У соседей в доме что-то происходит.
Kesinlikle bir şeyler oluyor orada.
Том. Я и когда жил в этом доме, понятия не имел, что тут происходит.
Tom, bu evde yaşarken de olan bitenden haberim yoktu.
Вы можете видеть и слышать всё, что происходит в этом доме.
O evin içinde dönen her şeyi duyup görebilecektin.
А что там происходит в бабушкином доме?
Babaannemin evinde ne oldu?
Тут на целые мили пусто вокруг, а единственная причина, по которой мы застряли в том доме в Массачусетсе, была в том, что мы не знали, что, блядь, вокруг происходит!
Etrafta in cin top oynuyor. Massachusetts'teki evde çakılıp kalmamızın tek sebebi ne olduğundan bir haber olmamızdı!
В этом доме что-то происходит и это для меня.
Bu evde ilk defa benim için bir hazırlık oluyor.
Наконец-то в этом доме происходит что-то, что связано со мной.
Bu evde ilk defa hazırlıklar benim için yapılıyor.
Мне плевать, что происходит в том доме.
Ne olduğu benim umurumda.
Мне нужно понять что происходит в том доме.
O evde neler olup bittiğini öğrenmem gerek.
Ты знаешь все что происходит в этом доме.
Bu evde neler olup bittiğini en iyi sen bilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]