English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит с ним

Что происходит с ним translate Turkish

217 parallel translation
Спроси себя, что происходит с ним?
Lou, kendine bir sor, o büyüyünce ne olacak?
Это на самом деле говорит, что в буклете, что происходит с ним.
Kullanım kılavuzunda yazıyor.
Я считаю, что ты лично ответственен за "все", что происходит с ним, твоя ли это вина или нет.
Ona olacak herşeyden seni sorumlu tutacağım. Senin suçun olsa da olmasa da.
Есть множество объяснений того, что происходит с ним.
Olup bitenlerin hala pek çok açıklaması var.
Послушайте, вы первый человек, который знает, что с ним происходит на самом деле.
Gördüğün gibi sen, neler olduğunu öğrenen ilk insansın.
- Просто взглянув на человека я могу сказать, что с ним происходит.
Ciddi bir şeyler veya bir ilişki varsa bir bakışta anlayabilirim.
- Я знаю что с ним происходит.
- Hayır, ama onun sorununun ne olduğunu öğrendim.
Я просто жена Эда и я хочу знать, что с ним происходит.
Ben Ed Avery'nin karısıyım, ve ona ne olduğunu bilmek istiyorum. Tamam mı?
Джонни, ничего не понимаю. Я не понимаю, что с ним происходит.
Neyi olduğunu bilmiyorum, Johnny.
Он думал, что все это происходит только с ним.
Olanların sadece kendisine olduğunu düşündü.
А что с ним вообще происходит?
Ona ne oldu?
Это не шпионить, когда ты о ком-то заботишься, как он живет, что с ним происходит.
Buna izleme değil değer verme denir. Neler olduğunu bilmeliydim.
Да, но это не простой фермер. С ним кое-что странное происходит...
Evet, ama onda tuhaf birşeyler var.
Он поймет что с ним происходит?
- Birşeyler olduğunu anlamayacak mı?
Каждый умник считает, что с ним этого не произойдет... Но это происходит.
Sokaklardaki her çok bilmiş serseri kendi başına gelmeyeceğini söyler ama gelir.
Тебе не следует говорить с ним, и вообще ни с кем, учитывая, что происходит.
Bu olanlardan sonra bir daha ne onunla... ne de bir başkasıyla konuşmana izin vermiyorum.
- Думаю, с ним происходит что-то ужасное.
Sanırım başına korkunç birşey geliyor.
- Что происходит? - Короче... Я пришла поговорить с ним.
Buraya onunla konuşmaya geldim.
Я знаю, он был хорошим ребенком,... но то что с ним происходит, это опасно.
Dinle iyi bir cocuk oldugunu biliyorum. Kotu gunler de gecirdi ama bu tehlikeli bir sey!
Что с ним происходит?
Adamın sorunu ne?
- Ладно, ладно. Что с ним происходит?
- Ona neler oluyor?
Ты бы видела, что с ним происходит.
Ne şekillere girdiğini hiç görmedin.
Теперь, не имея значения что с ним происходит... есть девушка которая пропала... и ее имя
O ne durumda olursa olsun, kayıpta olan bir kız var.
С ним что-то происходит.
Zor günler geçiriyor.
Что с ним происходит?
Bu şey de ne lan böyle? !
Но он не записывает то, что с ним происходит,... а воображает катастрофы, которые могли бы случиться.
Ama başından geçenleri yazmıyor. Gelecekte başına gelebilecek en kötü şeyleri yazıyor.
Джакометти однажды сбила машина, и он вспоминал, как упав в обморок, но сохраняя ясность, он почувствовал неожиданную радость от того, что он наконец-то понял, что с ним что-то происходит.
Giacometti'ye bir keresinde araba çarpmış berrak bir baygınlık içinde oluğunu anımsamış ani bir neşeyle sonunda ona bir şey olmakta olduğunu ayrımsamış.
Роуз, давайте я просто изложу, что, на мой взгляд, с ним происходит.
Rose, burada olanları açıklamama izin ver.
О, черт, я знаю, что с ним происходит.
Oh, kesinlikle, ne istediğini biliyorum.
Наверное, с ним что-то происходит.
Muhtemelen, bir süreçten geçiyordur.
- Дэниел Варни возможно и стал психопатом но его потеря памяти говорит о том, что с ним происходит нечто иное. - Что?
Daniel Varney psikopat görünebilir ama hafıza kaybı başka bir şeyler olduğunu gösteriyor.
я запустила все, я не замечала что с ним происходит он особенный, совершенно особенный мальчик у него особенная душа и я ее ранила!
İşleri oluruna bıraktım ve yeterince dikkat etmiyordum. O özel, çok özel bir çocuk. Ve onun özel bir ruhu var, ve ben onu yaraladım!
Я же говорил тебе не иметь с ним никаких дел! Что происходит? Очень интересно.
Michelle sana onunla iş yapmamanı söylemiştim.
С ним что-то происходит.
Sanki sarsılmış gibi.
Ты бы видела, что с ним происходит.
Ona neler olduğunu görmedin.
Что с ним происходит?
Ona neler oluyor?
- Что с ним происходит?
- Ona neler oluyor? - Bilmiyorum.
Нужно было поговорить с ним о том, что происходит.
Körle ne yapayım, baba? Haha yararlı olabilir.
Он - важная фигура в твоей жизни? Что-нибудь с ним происходит?
Hayatında önemli bir yer tutuyor mu?
Что происходит? Даже если он всего лишь претворяется, он слишком мягок с ним.
"Pes ettim" demek sadece meydan okumadan vaz geçiyorsun demek, değil mi?
Что с ним происходит?
O adamın nesi var?
Я даже и не знаю, что с ним происходит.
Ona neler oluyor bilemiyorum.
Что с ним происходит? !
Ona neler oluyor?
Что с ним происходит?
Oğluma ne oluyor?
Что с ним происходит?
Ona ne oluyor?
Представьте, что с больным происходит что-то, а он не способен выразить это словами, а иногда и понять, что с ним. "
En çok sevdiğiniz kişinin birden bire bir şeye kızdığını ve sorunun ne olduğunu anlatamadığını ya da kendisinin bile anlayamadığını hayal edin.
Носитель паразита Гоаулда знает, что с ним происходит.
Goa'uld asalağına taşıyıcı olanlar kendisine neler olduğundan haberdardırlar.
Одно дело, обсуждать с ним техническое дерьмо или стратегию правоприменения, но что касается дерьма, которое происходит прямо сейчас?
Teknik konuları ve stratejiyi... konuşmak sorun değil. Peki ya, birimde dönen dolapları?
Я не понимаю, что с ним происходит.
Neyi olduğunu bilmiyorum.
Ребенок может умереть во время операции, потому что он не понимает, что с ним происходит.
Bir bebek kendisine ne olduğunu bilmediği için ölüyormuş gibi hissediyormuş.
Кто-нибудь, объясните, что с ним происходит?
Birisi bana nesi olduğunu söyleyecek mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]