English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это вы

Что это вы translate Turkish

21,589 parallel translation
Эй, что это вы делаете?
Ne yapıyorsunuz?
Мы не знали, что это вы.
Sen olduğunu bilmiyorduk.
Я знала, что вы это скажете.
- Ben de öyle dersin demiştim.
- Норман... - Нет, вы сказали, что это может помочь контролировать провалы.
- Hayır, dediniz ki bilinç kayıplarının kontrolünde yardımı olacak.
Я... думаю, что это место на пользу ему, и рада, что вы его оставите.
Buranın ona iyi geldiğini düşünüyorum ve onu burada tutacağınız için mutluyum.
Но, также, я рад... рад, что я принимаю лекарства... надеюсь, что это поможет... и, главным образом, больше всего, я очень рад, что у меня есть вы.
Ayrıca... Ayrıca ilaç aldığım için memnunum, umarım yardımı dokunur ama en çok hepsinden öte siz yanımda olduğunuz için mutluyum.
Это потому, что вы были друзьями еще с детства?
Bilmiyordum. Çocukken arkadaş olduğunuz için miydi?
Вы правда думали, что это произойдет?
Gerçekten bunun olacağını mı düşündün? Yapma.
Уйди вы через две минуты или два часа, это не изменит того, что будут думать люди.
İki dakika sonra da, iki saat sonra da ayrılsan insanların düşüncesi değişmeyecek.
Когда ваши ушибы целуют так же, как ваши губы? Когда он на вашей стороне не в удачный момент, а когда это практически невозможно, и когда вы сама думаете, что не заслужили это?
Dudaklarını öper gibi yaralarını öpecek kolay olmasa bile yanında duracak biri olacak ama yaklaşmak mümkün olmadığında bunu hak etmediğini mi düşüneceksin?
Возможно, вы думаете, что знаете что-то о моей личной жизни и делаете определенные предположения. Разумеется, есть вещи, которые я знаю о вашей, и если я решу рассказать вашей жене, это разрушит ваш брак.
Belki özel hayatım hakkında bildiğini sandıkların, varsayımların olabilir ben de muhakkak senin hakkında bildiğim şeyleri karına söylemeyi seçseydim evliliğin yıkılırdı.
Вы ясно дали это понять. Сидя там, поглядывая на часы, показывая нам, что мы зря тратим ваше время.
Oturduğun yerde sürekli saatini kontrol ederek vaktini boşa harcadığımızı bildirerek bunu açıkça belli ettin zaten.
Вы публичное лицо, д-р Мастер, и я должен отметить, что если вы пойдете на это соглашение, вы будете обязаны пойти в зал суда, предстать перед присяжными и прессой, и признаться в том, что у вас сексуальное отклонение.
Siz kamuya mâl olmuş bir kişiliksiniz, Dr. Masters o yüzden eğer bu suçu kabul ederseniz sizden mahkeme salonuna girip jüri ve basının önünde durmanız..... ve cinsel sapkınlık suçlamasını kabul etmeniz gerektiğini hatırlatmalıyım.
Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
Teknik alanlar hariç tabii ki, onlar tartışılabilir. Bizim burada belirli bir ağırlık taşıyan verdiğimiz her kararın pek çok faktörü olduğunu anlaman gerekiyor.
Это не то, что вы думаете.
- Düşündüğün bu değil.
Очевидно, что в последнее время между нами натянутые отношения. Конечно, расскажи вы Нэнси правду о ночи, проведенной со мной, вместо того чтобы лгать нам с ней, этой неприятной ситуации можно было бы избежать.
Belli ki son birkaç haftadır aramız bozuk ve yine belli ki, o gece aramızda geçenlerle ilgili bana ve Nancy'ye yalan söylemek yerine gerçekleri söyleseydin bu tatsız durumlardan kaçınabilirdik.
Это значит, что вы с Биллом будете партнерами?
Bu da senin yeniden Bill'le partner olacağın anlamına mı geliyor?
Что касается боли, миссис Флеминг, как бы вы описали это ощущение?
Bu acıyla ilgili olarak Bayan Fleming bu hissi nasıl tanımlarsınız?
Я надеялась, что вы можете объяснить это мне.
Bütün bunları bana açıklayabileceğini umuyordum.
Ты вполне могла бы выйти и раскланяться, потому что ваша книга, ваша работа с Биллом это то, что помогло всему этому случиться.
Belki de ayağa kalkıp bu insanların önünde teşekkürleri kabul etmen gerekir çünkü kitabınız, Bill'le birlikte yaptığınız şey bunların olmasına ön ayak oldu.
Что вы... Я видел это своими глазами!
Ne gördün ki?
Это когда вы точно знаете, что у вас будет оргазм.
İşte o zaman orgazm olmak senin için kaçınılmaz olacak.
Возможно, проблемы с эякуляцией это некое раскаяние за то, что вы изменяли ей.
Belki de boşalma sorunun onu aldatmanın vermiş olduğu bir tür pişmalıktan kaynaklanıyor.
Если бы вы понимали, что мы здесь делаем, вы бы это знали.
Eğer burada ne yaptığımıza dair bir fikrin olsaydı, bunu biliyor olurdun.
Откуда вы знаете, что это будет хуже, чем сейчас?
Şimdikinden daha kötü olmayacağını nereden biliyorsun?
Вы не можете спрашивать такое, если это то, что я думаю.
Bana sormayı düşündüğünüz şeyi soramazsınız.
Я знаю, как странно это выглядит для тебя, учитывая, что столько лет тетя Вирджиния была членом нашей семьи, и как сильно вы дружите с Тессой.
Bak, sana tuhaf geleceğini biliyorum onca yıldır Virginia Teyzen ailemizin bir parçasıydı Tessa'yla ne kadar yakın olduğunuzu da biliyorum.
Поэтому мое мнение доктора и психиатра, что Боб - активный гомосексуалист. Это значит, что если вы ищете успешную историю перевода гомосексуальных импульсов к гетеросексуальным, Боб Дрэг - не тот случай.
Doktor ve psikiyatrist olarak benim görüşüm Bob'un aktif bir homoseksüel olduğu ki bu da eğer homoseksüellikten heteroseksüelliğe geçirecek cinsel dürtü eğitimi için aranan başarılı hikayenin Bob Drag olmadığı anlamına geliyor.
Это не то, что вы думаете.
Sandığınız gibi değil.
Сначала, мы решили, что вы крайне выраженный нарцисс, но это лишь обложка.
Başta aşırı narsist olduğunu düşündük, ama bu sadece bir paravan.
Вы сказали, что это хорошее здоровое сердце!
- Kalbin sağlıklı olduğunu söylemişlerdi.
Это вы про что?
Hangi yönlerden?
Вы же в курсе, что можете обсуждать все это дома.
İyi de, bu konuşmayı evde de yapabilirsiniz.
Вы уверены, что это благодаря палочке?
Peki bu odun parçasının bunu yaptığından emin miyiz?
Прошло несколько часов, даже если она возьмёт карточку, вряд ли вы сможете показать, что это больше, чем удача.
Saatlerdir bekliyoruz. Bir kart seçse bile acemi şansı olup olmadığını anlayamayız.
У вас настолько промыты мозги, раз вы не видите, что единственное животное в этой комнате - ДжЕйсон?
Bu odadaki tek hayvanın Jason olduğunu göremeyecek kadar mı beynini yıkadılar senin?
А вы говорите, что всё это время он жил двойной жизнью, а я ничего не замечала?
Sen şimdi gelmiş, onun bunca yıldır çifte hayat gibi bir şey yaşadığını ve benim bunu fark etmediğimi mi söylüyorsun?
- Вы же не считаете, что это я...
- Bu olanlardan beni sorumlu tutamazsınız.
Я защищался. Вы настаиваете, что это самооборона?
Böyle mi düşünüyorsunuz yani, kendinizi mi savunuyordunuz?
Я просто... думала, вы подруги, но сейчас мне кажется, что мы с тобой ближе, так что да, это нормально.
Ben sadece... ikinizin çok yakın olduğunuzu düşündüm. Ama ikimiz daha yakın olduğumuza göre, bu gayet normal.
И если кто-нибудь спросит это то, что вы им скажете
Ve sorarlarsa, Bu sen onlara yalan.
Джентльмены, я очень рад, что вы участвуете в этой авантюре.
Beyler, bu serüvende sizle olmak bizim için bir şeref.
Не все, и даже меньше, чем я сам потерял, так что я не в доле, если вы на это намекаете.
Hepsini değil, şahsen kaybettiğim kadarını bile değil bu yüzden paylaşmayacağım demek istediğin buysa.
Мэм, когда я впервые пришла сюда, вы сказали, что это не бордель.
İlk geldiğimde burasının genelev olmadığını söyledin.
Честерфилд! Это правда, что вы схватили Деклана Харпа?
Chesterfield, Declan Harp'ı yakaladığın doğru mu?
Потому что вы должны понимать, что это такое :
Çünkü, elbette ki, sen erkeklerin dünyasındaki bir kadınsın. Bu erkeklerin ticaretidir, tatlım. Bunu anlamalısın.
Все что я прошу, это чтобы ты... чтобы вы попытались.
Tek istediğim, siktiğimin... Tek istediğim bunu denemen.
Я полагаю, что вы не хотели бы повторения этой истории, так ведь?
Bence bunu tekrar etmek istemezsiniz, değil mi?
— Сегодня это вы. — Я живу тут рядом, так что...
- Ben bu mahallede oturuyorum.
Чем бы вы тут ни занималась, это может подождать, потому что секретари могут болтать с секретарями, а лжецы болтают с идиотами.
Hangi meseleyi konuşuyorsanız biraz beklemesi gerekecek. Çünkü sekreterler birbirleriyle konuşabilir ama yalancılar da aptallarla konuşur.
И вы это сделали не потому, что пытались манипулировать им или мною.
Ve bunu, bir durumdan çıkar sağlamak için yapmadın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]