Это меня расстраивает translate Turkish
81 parallel translation
Я не хочу говорить ибо это меня расстраивает
Konuşmak istemiyorum. Çünkü bu duruma üzülüyorum.
Даже в моих мыслях вы говорите не много, и это меня расстраивает.
Kafamda bile çok fazla şey söylemiyordun ki ben de bunu moral bozucu buluyordum.
Это меня расстраивает.
- Ne demek istiyorsunuz bilmiyorum.
Господи, это меня расстраивает.
Tanrım, bu moral bozucu.
Это меня расстраивает, потому что
Kötü hissediyorum çünkü
Не терплю несправедливости, и это меня расстраивает.
Bazen mantıksız şeylere katlanamıyorum diye kendimden nefret ediyorum.
Я не могу это понять И это меня расстраивает
Anlayamıyorum Bu beni yıkıyor
Не могу сказать, что это меня расстраивает.
Buna üzüldüğümü söyleyemeyeceğim.
Это меня расстраивает. И очень секси.
Bu da beni üzüyor, aynı zamanda azdırıyor.
Я тебя не узнаю, и это меня расстраивает.
Tamamen farklı bir insan gibi davranıyorsun ve bu beni üzüyor.
Меня это расстраивает.
Bunu sevmedim.
Да меня это не расстраивает
Atacağım.
Могге, это дерьмо меня расстраивает.
Mogge, bunu duyduğuma üzüldüm.
Хотя - это моё дело, потому, что мы - одна команда и то, что расстраивает тебя, расстраивает и меня и, в любом случае, мне не нравится, когда ты страдаешь больше, чем должен.
Aslına bakarsan beni ilgilendirir çünkü burada bir iş yapmaya çalışıyoruz. ... ve seni etkileyen beni de etkiliyor ve ayrıca seni hak ettiğinden daha fazla acı çekerken görmeyi sevmiyorum.
- Должно быть, это расстраивало вас. - Спад рынка расстраивает меня. Кризис экономики интернет-кампаний расстривает меня.
Çok üzülmüş olmalısınız.... ama karımın kaçamaklarına üzülmem.
Меня это расстраивает.
İyice sinir bozucu oldu.
Но вы не знаете, что меня это очень расстраивает.
Fakat bilmediğiniz, bu konuda çok üzülüyor olmam.
Знаешь что Рэд, что сильно меня расстраивает, та это то, что ты так и не сказал ничего хорошего Эрику.
Biliyor musun Red? Bu öğleden sonra Eric'e iyi hiçbir şey söylememen gerçekten üzücüydü.
Меня это расстраивает.
Bu beni kızdırıyor.
Это песня всегда расстраивает меня.
Bu şarkı beni hep hüzünlendirir.
Билл, это меня, правда, расстраивает.
Bill, açıkçası rahatsız oldum.
Это расстраивает твою маму и меня.
Annenle beni çok üzüyorsun.
Что ж, меня это расстраивает потому что я много смеялась.
İşte bu beni üzüyor çünkü ben, bir zamanlar gülerdim.
Меня это не расстраивает.
Canımı sıkmıyor.
Вот это меня и расстраивает.
Canımı sıkan işte bu.
Это расстраивает меня, мою любовь.
Bu beni üzüyor, canım.
И это расстраивает меня, ты знаешь.
Bilesin, bu da çok canımı sıkıyor.
Это тоже меня расстраивает, но не волнуйся о них.
Ve bu beni de üzüyor ama onları boş ver.
- Это меня очень расстраивает.
- Aklımdan çıkmıyorlar.
Наверное в 38 лет это не важно, но меня это расстраивает.
Sanıyorum 38'ime gelince önemi kalmayacak,... ama beni alt üst etti.
- Меня часами мучают жуткие боли. Меня не волнует, расстраивает это меня или нет.
Hayal kırıklığına uğramaktan korkmuyorum.
Я не знаю почему, но это меня очень расстраивает.
Nedendir bilmiyorum ama bu beni çok üzdü.
Это меня сильно расстраивает.
Bu da beni çok mutsuz ediyor. Peki.
Меня это не особенно расстраивает.
Bu beni hiç rahatsız etmiyor.
Потому что это так расстраивает меня.
Çünkü bu olay beni çok üzdü.
Это очень расстраивает меня.
Sinirlerim çok bozuluyor.
Меня это расстраивает.
Bu beni üzüyor.
Это меня очень расстраивает.
Buna cidden kızdım.
- Могу привести пример, если хочешь, но меня это расстраивает.
İstersen sana bir örnekle gösterebilirim. Pek hoşuma gitmeyecek ama olsun.
И это меня действительно расстраивает, потому что я бы хотела увидеть тебя в платье подружки невесты, Квинн. И тебя тоже, Курт.
Bu beni çok üzüyor çünkü seni nedime kıyafeti içinde görmeyi çok isterdim, Quinn.
Если Лесли меня чему и научила, так это тому, что да, 98 % времени эта работа расстраивает и ты натыкаешься на стену.
Leslie'nin öğrettiği bir şey varsa, o da bu işin % 98'inin hayal kırıklığı olduğu ve sonunda duvara yumruk attığın gerçeği.
- Меня это расстраивает.
- Bu çok üzücü.
Нет, это просто... это расстраивает. У меня было ощущение, что она не виновна, и сейчас ты это подтвердил.
Masum olduğunu hissetmiştim ve şimdi sen de öyle diyorsun.
Меня это тоже расстраивает.
Bu beni de üzüyor.
Эбби, Тереза Данн врет, и я не знаю, почему, Но не это расстраивает меня.
Abby, neden bilmiyorum ama Teresa Dunn yalan söylüyor. Beni üzen şey bu değil ama.
Это расстраивает меня.
Beni üzüyor.
Это меня и расстраивает.
- Ben de bu yüzden kızgınım.
Это решение расстраивает меня до мозга костей.
( PER E. SAMUELSSON-Lundström'ün avukatı ) Bu karar beni iliklerime kadar sinirlendirdi.
Эбби, Тереза Данн лжет, и я не знаю, почему, но это не то, что меня расстраивает.
Abby, neden bilmiyorum ama Teresa Dunn yalan söylüyor. Beni üzen şey bu değil ama.
Да, меня это тоже расстраивает
- Evet, beni de üzer.
Это меня сильно расстраивает.
Bu duruma çok üzüldüm.
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня бесит 36
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меня раздражает 18
это меняет дело 45
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меняет всё 23
это меня бесит 36
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меня раздражает 18
это меняет дело 45
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меня и пугает 20
это меня не интересует 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
это меня и пугает 20
это меня не интересует 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
расстраивает 16
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моя мама 436
это мое право 43
это моё право 21
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моя мама 436
это мое право 43
это моё право 21