English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думал ты сказала

Я думал ты сказала translate Turkish

150 parallel translation
Я думал ты сказала что будешь заботиться обо мне?
Benimle ilgilendiğini söyledin sanıyordum?
Я думал ты сказала, что тебе 27. Ну?
27 yaşında olduğunu söylediğini sanıyordum.
Ну, я немного смущен, потому что я думал ты сказала что Дилан больше не твой пациент.
Kafam biraz karıştı, çünkü Dylan'ı hasta listenden çıkardığını sanıyordum.
Я думал ты сказала что не придешь.
Gelmeyeceğini söyledin sanıyordum.
Я сегодня весь день думал о том что ты сказала утром.
Bu sabah söylediğin bir şey bütün gün kafamı meşgul etti.
Я думал, ты сказала, что Бэйнс был убит вверху на холме, дорогая.
Baines'in tepelerde öldürüldüğünü söylemiştin hayatım.
- Я думал, ты сказала, что все поняла.
- Öğrendiğini söylemiştin hani!
Я думал, ты сказала, что здесь никого не будет.
Burada kimsenin olmayacağını sanıyordum.
Я много думал о том, что ты сказала и э... и кое-что было в точку.
Söylediklerinle ilgili çok düşündüm ve, um... parayla ilgili kısmı doğruydu.
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
Hamileyim dediğinde bu yüzden benden olamaz diye düşündüm. Çünkü o zaman kendimi kısır sanıyordum.
Я думал, ты сказала, что тебе тридцать.
Bana 30 yaşında dedin sanıyordum, ne demek bu?
Знаешь, я немного удивлён тому, что ты сейчас сказала, Эллен, так как всегда думал, что ты мной восхищалась.
Yani, böyle hissettiğine biraz şaşırdım, Ellen. Çünkü ben hep bana hayran olduğunu düşünürdüm.
Я думал о том, что ты сказала и ты права, я никогда по-настоящему не был в паре, и если таковы правила...
Eee, geçen gün söylediklerini düşünüyordum ve evet sen haklısın, ben daha önce bir çift olmamıştım.
В общем, я думал о том, что ты сказала обо мне и Марисе, о том, чтобы нас познакомить.
Herneyse, ben şeyi düşünüyordum..,... şu Marisa Tomei ile beni buluşturma fikrinizi.
Я думал над тем, что ты сказала.
Pililer yüzünden, değil mi? Kes şunu. Kendine gel.
Минутку. Я думал, ты сказала, что тут копья...
Bir dakika duvarda çiviler olduğunu söylemiştin.
Я думал, ты им все сказала. Ну...
Bunu ona söylediğini sanıyordum.
Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули.
Dün gece söylediklerini düşündüm... ve bütün gece uyuyamadım, tüm olanlar birdenbire zilleri çaldırdı.
Я все думал о том, что ты сказала про мою сперму.
Senin şu dediğin, sperm düşüklüğünü düşünüyordum.
- Я думал, ты сказала, что Одри...
- Ama Audrey'nin sana...
Она сказала "Я знаю, что ты об этом думал весь день так что я решила с этим разобраться и остаться друзьями".
Dedi ki : "Bunu düşündüğünü biliyordum ve aradan çıkarıp dost olmak istedim."
Я думал, ты сказала, что он работает на мужика.
- Adam için çalıştığını söylemiştin.
Я много думал о том, что ты сказала той ночью.
Geçen akşam söylediklerini çok düşündüm.
Почему-то когда ты сказала "массаж", я думал о чём-то другом.
- Her nasılsa, masaj yapacağım dediğin zaman Tamamı ile farklı şeyler düşünmüştüm.
Я думал о том, что ты мне сказала.
An önce, bana yaptığın bir uyarıyı düşünüyordum.
Я думал, она сказала тебе, и мне бы пришлось стоять здесь и улыбаться, пока ты мне подаришь свитер или корзинку с фруктами, знаешь, это заставило бы меня ощущать это глубокое чувство принадлежности.
Sana söylediğini ve burada elime tutuşturduğun bir uzun kollu tişört ve meyve sepetiyle sırıtarak duracağımı düşünmüştüm. Bir yere ait olduğumu düşünüp duygulanacaktım.
Когда ты сказала, что уезжаешь, но не можешь сказать куда, сначала я думал, что в Корею.
Gittiğini söylediğin zaman ama nereye olduğunu söyleyemediğin zaman, ilk tahminim Kore olmuştu.
- Нo я думал, ты сказала...
- Hani yok demiştin...
Я думал, ты сказала, вас было 23.
23 dediğini sanmıştım.
Я думал, что ты сказала вас было 23.
23 kişi dediğini sanmıştım.
Интересно, просто перед тем как ты сказала, я думал о том, что нам надо вместе взять урок.
Bu çok komik aslında çünkü, sen bahsettiğinde, benim de aklımdan tam birlikte ders almak geçiyordu.
Я думал, что ты сказала это однажды.
Bir keresinde söyledin zannediyordum.
- Ну, я думал, ты сказала, что не можешь позволить себе оплачивать детский сад?
Bakıcıya para yetiştiremezsin sanıyordum.
я думал, ты сказала, что не думаешь обо мне
Beni düşünmediğini söylediğini sanıyordum.
Я думал, ты сказала "Алан".
Ben "Alan" dedin sandım.
- Но я-я думал, ты только что сказала...
- Ama s-sen şey demiştin...
Я думал о том, что ты сказала.
Söylediğin şey hakkında düşünüyordum.
Я думал о том, что ты сказала.
Söylediklerini düşündüm.
- Я думал, ты сказала, что бросила.
- İçmeyeceğini söylemiştin.
- Я думал, ты сказала, что это "он".
Alış buna. - Ona "o" deme demiştin.
Ты просто сказала то, о чем я думал.
- Lafı ağzımdan aldın.
Я думал, ты сказала, что будет дождь.
Yağmur yağacak demiştin sanıyorum.
Я думал, ты сказала, что у нас есть 20 минут.
Sanırım 20 dakikamız var demiştin.
Эээ, я... я думал о том, что ты сказала... О том, что иногда могу казаться слегка властным и отпугивающим.
Sadece biraz benim için söylediğin caydırıcı ve göz korkutucu... kelimeleri üzerine düşündüm.
Я думал над тем, что ты сказала об Америке, что я сказал о Колумбии, мне нужно многое узнать.
Benim Kolombiya'yla ilgili söylediklerimi sen Amerika için söyleseydin çok bozulurdum.
Я думал, ты сказала, что Кларк... Пошел наверх.
Clark'ın yukarıya çıktığını söylediğini sanmıştım.
Ох, я-я думал, что ты сказала, эм, что это очень важно отпразновать всей семьёй.
Ben-ben tüm aileyle beraber kutlamanın çok önemli olduğunu söylediğini hatırlıyorum.
Я думал, ты сказала, что больше драм не будет.
Başka olay çıkarmayacağını söyledin sanıyordum.
Я думал о том, что ты сказала.
Söylediklerini düşündüm de.
Я думал, ты сказала, что она ушла!
Hani gitmişti? !
Я думал, ты сказала что отложишь книги не надолго, дорогая.
Biraz ara vermeyecek miydin, canım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]