English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу что

Я хочу что translate Turkish

27,398 parallel translation
Я хочу что-то предпринять, чтобы это исправить.
- Bunu telafi etmek için ne olsa yaparım.
Ты сказала что я должна ответить за убийство, но я хочу чтобы меня судили как человека, если ты мне поможешь.
O adamı öldürdüğüm için adaletle yüzleşmem gerektiğini söylemiştin Ama bir insan gibi yargılanmak istiyorum. Bana yardım edersen.
Я хочу чтобы ты сказала нам, что ты ощущаешь когда её слушаешь.
Dinlerken bize ne yaşadığını anlatmanı istiyorum.
Я хочу чтобы вы сделали так, что бы они дважды подумали, прежде чем решат снова прийти за нами.
Bir daha bize saldırmadan önce iki kez düşünmelerini sağlamanızı istiyorum.
Я хочу что бы ты был здесь.
Keşke burada olsaydın.
Я не хочу, чтобы они продолжали думать, что с ней безопасно.
Kızların, Seline'i güvenilir biri olarak görmesini istemiyorum.
Этот Потрошитель это именно то, что я хочу в слуге.
O ripper tam benim istediğim hizmetkar tipiydi.
Поэтому я хочу, делать все что смогу чтобы быть вам хорошей матерью, здесь, на Земле.
O yüzden elimden gelen tek şeyi yaparak sana dünyada iyi bir anne olmak istiyorum.
Я хочу сказать, что я сожалею... за все мои грехи.
Bütün günahlarım için özür dilemek istiyorum.
Все, что я хочу сейчас - прощение.
Tek istediğim affedilmek.
Я хочу видеть Аменадиэля. Что?
- Amenadiel'ı görmek istiyorum.
- Да. Потому что если бы я делал только то, что хочу, тогда я бы сделал это прямо сейчас.
Yalnızca istediğimi yapıyor olsaydım, şu an böyle yapardım.
Я хочу одного : чтоб ты знал, что тебя поймала дочь Джона Декера.
Tek istediğim seni John Decker'ın çocuğunun yakaladığını bilmen.
Я хочу тебе что-то показать.
Sana bir şey göstereceğim.
Есть кое-что, что я хочу.
İstediğim bir şey var.
Я хочу все, что было у Дина Купера.
Dean Cooper'ın elindeki her şeyi.
Все, что я хочу - чтобы ты знал, что это дочь Джона Декера посадила тебя.
Tek istediğim seni yakalayanın John Decker'ın kızı olduğunu bilmen.
Я... что ей сказать. я не хочу её ошеломить. не следует этого делать.
Ona ne söyleyeceğimi bilemiyorum. Bu olanlar zaten çok fazla onu daha çok baskı altına almak istemiyorum. Genelde tüm insanların yaptığı gibi işleri fazla karmaşıklaştırma.
Я знаю, что ты что - то от нас скрываешь, и я пытаюсь не быть полицейским хотя бы дома, я хочу быть женой и матерью.
Bize söylemediğin bir şeyler var biliyorum ve evde polis olmamaya çalışıyorum. - Bir eş ve anne olmak istiyorum. - Hadi ama bebeğim.
Я хочу сказать, что раньше все было нормально, но...
Önceden sorun olmazdı, ama ben...
Суть в том, что я хочу обратить ваше внимание на количество записей красным.
Esas mesele kırmızıyla işaretli olanların fazlalığına dikkat etmenizi sağlamak.
Что бы я не натворил, я хочу извиниться.
Her ne yaptıysam özür dilemek isterim.
Что не слишком хорошо, если я хочу найти пару на выпускной.
Mezuniyet balosu için pek de güzel durmuyorum.
Похоже, что я действительно хочу микстейп.
Anlaşılan gerçekten de karışık kaset istiyormuşum.
Всё что я хочу?
Ne istersem mi?
Чтобы показать мне, что я не одна, что это нормально быть тем кто я есть. Но я не хочу быть собой.
Ama olduğum şeyi istemiyorum.
Хотя, я говорил, что хочу чего-то большего для себя.
Bana bak.
Потому что я не хочу, чтобы в мой зад засунули старый и использованный хер.
Çünkü kıçımda eski, kullanılmış bir sik istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты думал, что я нуждаюсь в деньгах.
Paraya çok ihtiyacım olduğunu düşünmeni istemiyorum.
Я хочу узнать, что случилось после получения вакцины.
Tedaviyi aldıktan sonra olanlar hakkında detayları dinlemek istiyorum.
Я хочу знать, что здесь происходит.
Neler döndüğünü bilmek istiyorum.
Как думаешь, если я сделаю прямо противоположное тому что я хочу, что бы обхитрить их, они способны это предвидеть?
Sence onları zekice yenmek için yapmak istediğim şeyin tam tersini yapsam bunu tahmin edebilirler mi?
Я просто хочу показать тебе, что нет смысла продолжать преследовать нас.
Sadece bizi takip etmenin bir anlamı olmadığını göstermek istiyorum sana.
А то я хочу спросить кое-что странное.
Çünkü sana sormak istediğim çok tuhaf bir soru var.
Нет. Нет, я просто... я хочу знать, что мною не воспользовались вчера.
Hayır hayır, sadece dün gece kullanılmadığımı düşünmek isterim.
Нет, я просто хочу сказать : что это значит?
- Hayır sadece diyorum ki anlamı ne olabilir?
Я не хочу что бы мои соседи видя, какой странный автомобиль припаркован приходили и спрашивать вопросы типа, у тебя новый парень?
Komşularımın kapımda yabancı bir araba görüp de yeni bir erkek arkadaşın mı var gibi sorularla gelmesini istemem.
Именно потому, что семья живет в достатке, я и хочу в армию.
Zaten güvende olduğu için gitmeyi düşünüyorum.
Я хочу знать каждое слово, что говорят эти ублюдки, вся информация будет проходить через меня, и я буду распоряжаться ею как сочту нужным.
Söyledikleri her kelimeyi bilmek istiyorum. Her şey önce bana gelecek ve gerekli gördüklerimi ileteceğim.
Я хочу сказать, что Колумбия... находится в состоянии войны... слишком давно.
Söylediğim şu ; Kolombiya çok uzun bir süredir savaşta.
Я хочу поговорить о том, что произошло.
Seninle bu akşam olan bir şeyi konuşmak istiyorum.
Я хочу, чтобы этот пидр президент знал, что бывает, когда ты на стороне этих ублюдков, Лос Пепос.
O ibne başkana, piç Los Pepes'le bir olmanın ne demek olduğunu göstereceğim.
я хочу кое-что особенное.
Farklı bir şey istiyorum.
Я хочу быть уверена, что у нас все чисто.
Açık vermediğimize emin olmak istiyorum.
Я только хочу, чтобы все скорее закончилось, и чтобы вы поняли, что эта семья страдает.
Tek istediğim her şeyin bitmesi ve senin o ailenin çektiği acıyı anlaman.
Я хочу, чтобы люди запомнили его благие дела, потому что он не делал того зла, о котором они говорят.
Yaptığı iyi şeylerin hatırlanmasını istiyorum çünkü o söyledikleri kötü şeyleri yapmadı.
Потому что я хочу всё.
Çünkü hepsini istiyorum.
Я хочу, чтобы это было предельно ясно, потому что для зануд это важно, все три машины ехали на одинаковых шинах.
Şunu açıklamalıyım. Çünkü biliyorum ki takıntılı tipler merak edecek. Üç araba da tamamen aynı tip lastikle yarıştı.
Дело не в том, что я тебя недооцениваю. Я просто не хочу, чтобы ты пострадала.
Birini küçümsemekle, ona bir şey olmamasını istemek arasında çok fark var.
Кто говорил, что я не хочу быть священником?
- Rahip olmak istemediğimi kim söyledi?
Я хочу верить, что хорошие вещи случаются по какой-то причине, и что мы не просто... кучка молекул, вращающихся друг вокруг друга.
İyi şeylerin belirli bir sebepten ötürü meydana geldiğine inanmak istiyorum. Rastgele birbirine çarpışan moleküller olduğumuzu düşünmek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]