English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir süre önce

Bir süre önce translate Russian

1,480 parallel translation
Kısa bir süre önce senden bir Lotus almıştım.
Я купил у тебя Лотус однажды.
İlginç bir telefon görüşmesi yaptım. Kısa bir süre önce, hastaneden bir bayanla.
У меня только что был интересный разговор, с какой-то девушкой из больницы.
Biliyorsun ki kısa bir süre önce bir bakıma öldüm.
Знаешь, я чуть не умерла.
Jüriyle ilgili tahmin yürütmeyi bir süre önce bıraktım.
О, я давно перестала строить догадки по поводу присяжных.
Pekala, bu kusur sayılır mı bilmem ama bir süre önce, burada yaşamış olan kadın görünüşe göre oldukça zor zamanlar geçirmiş. Uzun lafın kısası, o intihar etmiş.
Ладно, я не знаю является ли это изъяном, но недавно здесь жила леди, у которой были тяжелые времена, и, в двух словах, она покончила с собой.
Bir süre önce, birazcık anormalleştim duygusal olarak yani.
Некоторое время назад я немного съехал с катушек... Эмоционально и...
Evet. Bir süre önce yazmıştım ama hala oldukça öfkeli.
Да, я написал это стихотворение довольно давно, но оно все еще грубовато.
Bildiğin gibi psikiyatristliği bir süre önce bıraktım.
О, я перестал быть психологом некоторое время назад, знаешь ли.
Bir süre önce kendim çözdüm.
- Сам давно догадался. - Если ты в курсе,
Daha kısa bir süre önce, insanlar başka bir buzul çağına doğru ilerlediğimizi söylüyorlardı.
Не так давно люди говорили, что мы на пороге очередного Ледникового периода.
Bir süre önce günlere göre bugünler iyi.
очень приятно иногда посидеть в тишине.
Ölümünden kısa bir süre önce cinsel ilişkiye girmiş.
Он занимался сексом незадолго до смерти.
Ölmeden kısa bir süre önce bir kadınla cinsel ilişkiye girmişti.
Незадолго до смерти у него был секс с девушкой.
Ama, bir süre önce benimle çalışmaya karar veren, Arkansas'ta yaşayan bir çocuk var.
Но есть один парень в Арканзасе, который недавно согласился работать со мной.
Kısa bir süre önce Deniz Kuvvetleri'nden ayrıldım.
222 ) } Участник 279 ) } Пак Чхоль Хи Недавно был уволен из военно-морского флота.
Savcılık, kısa bir süre önce, davalının, yargılama sürecini aksatmak niyetinde olduğuna dair kanıt elde etti.
Ќедавно, нами были получены доказательства того, что обвин € емый пыталс € вмешатьс € в судебный процесс. - "мен € есть подписанные под прис € гой показани € от јлекса'елана -" то?
Dikişler erimeye başlamış ki bu da, hastalıklı apandisin 4 ila 7 gün arası bir süre önce vücuda yerleştirildiğini gösteriyor.
Так, хирургическая нить начала растворяться. Это значит, что аппендикс был внедрён в тело от четырёх до семи дней назад.
Bir süre önce ben uyurken odada benden başka birşey olduğunu hissetmeye başladım.
Некоторое время назад, я начала чувствовать,... что как будто что-то находится в комнате со мной, когда я сплю.
Bir süre önce komutan Rhee Tae Joon'u araştırırken Rhee Tae Joon ile İRİS arasında bağlantı kuran birini tutukladım.
Когда я занимался делом вице-маршала Ли Тхэджуна, мне довелось арестовать посредника между ним и IRIS.
Kısa bir süre önce onunla bir kez konuştum.
Мы с ней часто встречаемся.
Kısa bir süre önce çok da uzak olmayan bir galakside...
Некоторое время назад в одной совсем недалёкой галактике...
Bir süre önce anlatmıştı
Я знаю его чуть более 3-х месяцев...
Gerçekten uzun bir süre önce, ama, ben de bir inektim.
Ладно. Вообщем, когда-то очень давно я тоже была... Ботаником!
Bundan bir süre önce bir kolej futbol takımı ilk maçını kaybetti.
Да, есть! Недавно футбольная команда... одного колледжа... проиграла первую игру сезона.
Sanırım kısa bir süre önce öldürülmüştü.
Наверное, он умер незадолго до этого
Bir süre önce? Bu...
Давно это было...
Kısa bir süre önce onun gibiydim.
Не так давно я был таким парнем.
Roy bir süre önce para kazanmayı denedi.
Не так давно Рой пытался заработать денег.
Kısa bir süre önce de ofisini kapatmış.
И совсем недавно закрыл свой офис.
Bir süre önce bir kulüpte çalisan, bir kiza benziyor. Bilmem ki...
Она похожа на одну девчонку, работавшую в клубе некоторое время назад.
Bir süre önce Bayswater'daki eve bir adamla tanışması için gönderilmişti.
Некоторое время назад, её отправили на встречу с мужчиной, - в бывшие конюшни, в Бэйсвотер.
Bir süre önce Allister Frobisher'a Londradaki dairenin anahtarını vermiş.
Что какое-то время назад, Алистер одолжил Фробишеру ключи от своей Лондонской квартиры.
Bir süre önce köpük parmaklarımı tükettim, bu yüzden...
А сувениры у меня уже давно кончились, так что...
Bir süre önce karşılaştığımız bir yaratığın zehrinden yaptığım bir anestetik.
Я выделила анестетик из яда твари, с которой мы недавно столкнулись.
Bauer, kısa bir süre önce Mikhail Novakovich'i ekibindeki çok sayıda adamla birlikte öldürdü.
Бауэр только что убил Михаила Новаковича, вместе с изрядным числом его сотрудников.
Çok kısa bir süre önce Başkan Taylor barış antlaşmasını imzalamaktan vazgeçti ve kendisini müzakereden muaf tuttu.
Только что Президент Тейлор отказалась подписать договор о мире и устранилась от дальнейшей процедуры.
Bu 1 dakikadan az bir süre önce çekilmiş.
Это минуту назад.
Bir saatten daha kısa bir süre önce Bauer'ın dairesinde vurulmuş.
Меньше часа назад ее застрелили в квартире Бауэра.
Uzun süre önce bir sorun yaşadım.
Когда-то давно у меня была проблема.
Onlar kostümlerini o kadar uzun bir süre giyerler ki sonunda onları giymeden önce kim olduklarını bile hatırlayamazlar.
Они носят свои костюмы так долго, что очень скоро даже не смогут вспомнить, кем они были до того, как надели их.
Kısa bir süre sonra, hanginizin daha önce çözüleceğini görmek için geri geleceğim.
И я собираюсь выяснить, кто из вас расколется первым.
Körfezde boğulmadan ya da boğulduğu sanılmadan önce Eastwick'de kısa bir süre yaşamış zengin bir playboy.
Богатый плейбой, который недолго жил в Иствике, перед тем как утонул в заливе - или предположительно утонул.
Ama aklınızda bulunsun, kısa bir süre önce yerel bir pastaneyi batırdı. Kapatmalıyım.
Мне нужно идти, но имейте в виду, что мои категорично изложенные комментарии
Bir süre önce uyku ilacı aldı ve uyudu. Uyandırılmamasını söyledi...
Держите крепче!
Kafanı dağıtmadan önce, kan olmadan belli bir süre yaşarsın.
Без свежей крови можно жить, пока от её отсутствия у тебя не поедет крыша.
Çok kısa süre önce buradan bir şey taşımışlar.
Отсюда что-то вытаскивали, совсем недавно.
Yani ölmeden önce bir süre için... biraz önce söylediğim belirtileri göstermiştir.
Это означает что на момент смерти... она испытывала состояния, которые я уже описал.
Evlenmeden önce de bir süre beraberdiniz herhalde.
Встречались до свадьбы долго?
Bu çocuk, Riley Biers, bir yıldan uzun süre önce kaybolmuş ve zavallı ailesi de o zamandan beri Seattle'a bunları yapıştırıyor.
Этот парнишка, Райли Бирс, пропал больше года назад... И с тех пор его родители забрасывают Сиэтл этими бумажками.
Jacobs'un ölmeden önce bir süre çatıştığını,... düşünüyoruz, şüpheliyi vurmuş,... ve kanaması varmış.
Мы думаем джейкопс был в другом месте прежде, чем он оказался здесь, кто был нибыл подозреваемый -, он серьезно ранен.
Beyaz Saray biraz önce, peşinde olduğumuz teröristlerin radyolojik başlıkları 50 dakikadan daha kısa bir süre içinde patlatacakları istihbaratını aldı.
Белый Дом получил надежную информацию о том, что террористы планируют взорвать ядерное устройство в Нью-Йорке, менее чем через 50 минут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]