English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu söylemek zor

Bunu söylemek zor translate Russian

195 parallel translation
Bunu söylemek zor, ama senin vücuduna hayat vermek onu tüketiyor.
Ну, сейчас еще нельзя точно сказать, но поддержка жизнедеятельности вашего тела истощила ее.
Bunu söylemek zor.
- Трудно ответить.
Bunu söylemek zor, efendim.
Трудно сказать, сэр.
Ama senin için bunu söylemek zor.
Какие-то принципы, чего про тебя не скажешь.
Bunu söylemek zor, hanımefendi.
Сложно сказать, мэм!
Dick denen şahıs içinse bunu söylemek zor!
чего нельзя сказать о некоем Дике, которого мы оба знаем.
Bunu söylemek zor - Bilirsin, Ben
Это трудно... Знаете, я...
Dale, biliyor musun, birisi acı çekerken bunu söylemek zor...
Видите ли, Дейл, трудно сказать когда кто-то чувствует боль...
Bunu söylemek zor, çünkü karımın kardeşi buradan 800 km uzakta oturuyor.
Трудно точно сказать, потому что... Ее дом в 700 или 800 километров отсюда.
Bunu söylemek zor.
Трудно сказать.
Bunu söylemek zor ama bir gece nezarethanede kaldım.
Это... Мне очень тяжело говорить тебе об этом, но я провёл эту ночь в тюрьме.
Bunu söylemek zor.
- Так сразу не скажешь.
Tabi ki, bir fotoğrafa bakarak bunu söylemek zor,... Ama bir şey kesin- - biz tehlike içindeyiz.
Конечно, определить это только по фотографии невозможно, но одно совершенно точно - мы находимся в большой опасности.
Benim için bunu söylemek zor.
Для меня непросто это говорить.
Şey, senin durumunda, bunu söylemek zor olurdu.
На твоем месте, я бы была осторожнее со словами.
- Bunu söylemek zor, efendim.
Трудно сказать, сэр.
Bunu söylemek zor.
Сложно сказать.
Bunu söylemek zor. Ne halt etmem gerekiyor?
И что мне теперь прикажешь делать?
Çocuğum bunu söylemek çok zor.
Трудно выразить это.
Bunu bana söylemek senin için zor olmuştur, Temple.
Тебе, должно быть, трудно было говорить это мне, Темпл.
Bunu söylemek çok zor ama barın satışıyla gelen para, Yuri'nin Mr. Minobe'ye olan borcunun bir kısmını karşılıyor.
Вы знаете... Мне трудно говорить об этом сейчас, но... продажа бара Юри покрыла... только часть долга господина Минобэ.
Bunu söylemek oldukça zor, ama bana inanmalısın ki...
В общем, все там как-то по-зверски, это уж точно, без дураков.
Bunu söylemek çok zor...
Трудно говорить об этом...
Bunu söylemek biraz zor ama görevim olduğunu düşündüm.
Тяжело сказать но я обязан это сделать...
Evet.Şey, lanet olsun bunu söylemek benim için çok zor.
Но это такой сложный разговор.
- Bunu söylemek çok zor.
- Пока трудно сказать.
Bunu söylemek benim için çok zor!
Мне так трудно это сказать! Господи!
Bunu söylemek çok zor.
Трудно сказать.
Bilmeni istiyordum. Bunu söylemek çok zor Joe.
Я хотела бы, чтобы ты все узнал!
Bunu söylemek biraz zor.
Как-то трудно сказать.
Bunu söylemek çok zor, ama kariyerim için en iyisini yapmalıyım.
Не думай что мне легко об этом говорить, но я должен сделать то, что важно для моей карьеры.
Bunu söylemek zor.
- Это довольно трудно.
Bunu söylemek çok zor gelmiştir.
Такое нелегко сказать.
Bunu söylemek gerçekten zor, bütün o patırtı hepimizin dikkatini dağıttı.
Теперь трудно сказать. Событие так потрясло нас.
Bunu söylemek bana zor geliyor, ama detayları anlatmak için fazla büyüdüm.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
Bunu söylemek zor.
Трудно сказать
Bunu söylemek çok zor.
Это огромная находка... просто несоизмеримая.
Benim için bunu söylemek çok zor, ancak bilmeni isterim ki...
Мне очень трудно это говорить, но хочу, чтобы ты знала, я хотел...
Bunu söylemek istemem ama zor bir dönemdeyiz.
Ну, видимо, времена тяжелые, к моему сожалению.
Bunu şimdiden söylemek çok zor.
- Знаешь, вообще мне трудно сказать.
Bunu söylemek gerçekten zor.
Мне трудно это говорить.
Baba, bunu söylemek çok zor ama şeye çok sevinirim bu pantolonu giymemene.
Папа, это очень трудно сказать. Мне бы очень хотелось чтобы ты не надевал эти брюки. Я и не буду.
Bunu söylemek benim için de zor ama hepimiz seni değiştirmek gerektiğini düşünüyoruz dostum.
Мне нелегко говорить об этом, друг. Но мы не гарантируем, что ты продолжишь играть.
Sana bunu anlatmak benim için biraz zor ve ona söylemek de ama o öldü ve sonra dünyanın sonunun geldiğini söylediler.
Мне неловко говорить тебе об этом. И говорить ей, но... Она...
Ve bunu gerçekten istiyordum. Bunu onun önünde söylemek benim için çok zor çünkü onunla da yatmıştım.
Прошу прощения за то, что собрала вас вместе... для группового извинения.
Bunu bunu söylemek benim için çok zor.
Мне очень трудно говорить это.
Bunu söylemek çok zor ama senden boşanacağım.
Мне трудно сказать тебе это, но я развожусь с тобой.
Bunu anlatmak çok zor ama, söylemek zorundayım.
Я не знаю, как это сказать, так что я просто скажу :
Bekle. Bunu söylemek çok zor.
Очень трудно это сказать...
Benim için, bunu söylemek çok zor ama ben burada kalıp tatlımı Rita ile yiyeceğim.
Мне это очень трудно сказать... но я останусь здесь и доем десерт с Ритой...
Tamam, bunu söylemek benim için çok zor ama... Yeniden işi bırakmayacaksın değil mi evlat?
но... малыш?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]