English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha sonra ne oldu

Daha sonra ne oldu translate Russian

46 parallel translation
"Söyle bana, daha sonra ne oldu?"
"Рассказывай, что случилось потом!"
Daha sonra ne oldu?
И дальше?
Onlara daha sonra ne oldu?
Что случилось с ними потом?
Ama daha sonra ne oldu bilmiyorum.
Но я не знаю, что было потом.
- Büyük bir yattı. - Daha sonra ne oldu?
Большая И что?
Bozulmaya daha sonra ne oldu?
Что случилось с разломом потом?
Daha sonra ne oldu, Barbara?
Что было дальше, Барбара?
Daha sonra ne oldu? - Ben de ona tokat attım. Bundan gurur duymuyorum.
Ну, я ударил ее в ответ, чем я не горжусь.
Daha sonra ne oldu?
- И что потом? - Когда я пытался с ней поговорить..
Daha sonra ne oldu?
" что случилось?
Daha sonra ne oldu?
Что случилось потом?
Daha sonra ne oldu dersin?
И знаешь что?
Daha sonra ne oldu bilmiyorum.
Я не знаю что с ней сталось.
Hastanın vakasında daha sonra ne oldu?
Что было дальше в истории болезни этого парня?
Memur Coffey, daha sonra ne oldu?
Итак, офицер Коффи, что случилось потом?
Daha sonra ne oldu, madam?
Что же тогда случилось, мадам?
- Daha sonra ne oldu? - Kendimi iyi hissetmiyordum. Hastaydım.
- Мне было плохо, меня тошнило.
- Daha sonra ne oldu?
- Что произошло дальше?
- Daha sonra ne oldu?
- Что произошло потом?
Daha sonra ne oldu?
Что произошло потом?
Peki daha sonra ne oldu?
Так что случилось?
Peki daha sonra ne oldu?
Что произошло потом?
Daha sonra ne oldu?
И что происходило после?
Daha sonra ne oldu, yüzbaşı?
Что случилось потом, капитан?
- Vay be! Daha sonra ne oldu?
Что случилось потом?
Daha sonra ne oldu?
Что было дальше?
Anlatsana. Daha sonra ne oldu?
Ладно, а что дальше?
Bu arada, biraz paranoyak biri oldugun için, rolü okumadan önce, daha sonra sinir olma diye, - bir uyarida bulunmak istiyorum. - Ne oldu?
Кстати, поскольку ты немного истеричка, прежде чем ты прочитаешь ее, я хочу тебя предупредить, чтобы ты потом не обижалась.
Daha sonra ne oldu?
И что потом?
Daha sonra ne oldu?
- А потом?
Sonra da " Daha çıkmaya başlayalı ne kadar oldu ki.
Но потом я говорю, " Мы вместе так недолго.
ve ondan sonra beni açıp bu organları alıp yerine eski organlarımı koyacaklardı. - Peki ne oldu? - Daha iyi bi teklif geldi.
Дайте нам все вспомнить прямо здесь и сейчас что есть женщина для мужчины
Biraz daha açıklayabilir misin? Onunla karşılaşmak için televizyon yayınını kullandığım zaman, sadece suçluları öldürdüğünü bildiğimiz Kira benim yerime geçen kişiyi öldürmekte hiç tereddüt etmedi. Sonra, Tokyo'nun Kanto bölgesinde olduğunu söylediğim zaman, bir çok Japon suçlusunu öldürerek "Ne var yani?" demiş oldu.
Не могли бы вы обьяснить подробнее? Убил моего дублера без колебаний. и что?
Daha sonra onlara ne oldu, bilmiyorum.
Я не знаю, что стало с ними.
Beni, ne kadar oldu, on sene aradan sonra ilk defa aradığında, tüm olan biteni anlamlandırmanın bir yolunu bulmak adına sadece kalmak için bir yerden daha fazlasını arıyor olabileceğini ummuştum.
Когда ты позвонил мне впервые через 10 лет, я надеялся... может ты ищешь чего-то большего чем просто место, где бы остановиться... Попытайся найти способ получать удовольствие от всего этого.
Sonra ne olsa beğenirsin, senden daha ünlü oldu çıktı.
А что стало в итоге? Она популярнее, чем ты.
Sonra muhtemelen büyükannene bir bardak daha doldurdun ve sana uzaylılardan bahsetti. Sonra ne oldu?
Да, и потом ты налила бабушке еще, и она рассказала тебе о пришельцах.
Daha geçen gün buraya gelmek için yola çıktı haberini aldık, Burford'a kadar geldi ve sonra ne oldu sizce?
Несколько дней назад мы узнали, что он был на пути сюда, он добрался до Барфорда, и что, вы думаете, случилось?
Ne oldu? Çift maçının cezasını ödeyeceğiz, maçı daha sonra yapalım. Vazgeçiyorum.
Что там? травма у нас.
Ben Beth'mişim gibi onu takip ederim onlar kadının kim olduğunu öğrenir daha sonra ben neyin ne olduğunu öğrenirim ve sonra şimdiki hâlime geri dönerim, oldu bitti.
Буду ходить следом за ним под видом Бет, позволю им разобраться, что с ней случилось, а потом, когда это узнаю, соскочу и во всем разберусь.
İlaç tedavisiyle başlayalım, daha sonra ne durumda olduğumuza bakarız, oldu mu?
Начнете сейчас, а потом посмотрим как пойдет, хорошо?
Ve sonra ne oldu orada başladığımızda onlar daha kötü durumdaydı.
А после того, что там произошло, его положение стало хуже, чем было в начале.
Kenya'nın Kim'i kaptığı gibi, o da yeni Celine Tote'unu kaptı sonra bir şeyler daha tahrik edici oldu ne olduğunu bilseydiniz ne dediğimi anlardınız.
Большую сумку "Селин", точь-в-точь как Канье подарил Ким. И ещё кое-что более волнующее, понимаете, о чём я?
Daha sonra da bu iki polis bir siyah öldürdü peki ne oldu?
А потом два копа убивают чёрного, и что происходит?
Jean Paul 80'lerde ofisi kaldırana dek 400 yıldır gayet iyi işledi ve sonra ne oldu dersin? Yaşlı 2. - Daha fazla aziz çıkardık?
Всё прекрасно работало 400 лет, пока Павел II не закрыл наш отдел в 80-х, как думаете, что произошло?
Oturup el ele tutuştuğumuz zaman gerçekten "Hayatım, seni ne kadar sevdiğimi ve sana ne kadar değer verdiğimi biliyorsun" deyince ondan sonra her şey birden çok daha kolay oldu.
Пока мы способны сесть рядом, взяться за руки и сказать : "Дорогой, ты знаешь, как сильно я люблю тебя... И ценю тебя", - то все, что следует за этим, воспринимается куда проще.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]