English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yaptığımı bilmiyorum

Ne yaptığımı bilmiyorum translate Russian

377 parallel translation
Tanrım, ne yaptığımı bilmiyorum.
Я не пойму, что со мной.
- Demek ki artık ne yaptığımı bilmiyorum.
- Значит, я не знаю, что делаю.
Nerede olduğumu, kim olduğumu veya ne yaptığımı bilmiyorum.
Я не знаю, где я, кто я, что я делаю.
Haftalar geçti ama hala ne yaptığımı bilmiyorum.
Прошло несколько недель, а я не знаю, чем занимаюсь.
Ne yaptığımı bilmiyorum ki. Ben...
Я даже не знаю, что я сделала.
Sana yaptığım doğru bir davranış değil. Ama ben de ne yaptığımı bilmiyorum.
Это нечестно по отношению к тебе и я не знаю что делаю.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
Я не знаю, что я делаю.
- Ne yaptığımı bilmiyorum.
Какого черта, я сюда пришел?
Ne yaptığımı bilmiyorum.
- Не понимаю что я делаю.
- Ne yaptığımı bilmiyorum.
- Не знаю, что делать.
- Ne yaptığımı bilmiyorum.
Я не понимаю что делаю.
Bu işi çok ucuza kapatıyorsun, çünkü ben ne yaptığımı bilmiyorum.
Ты получаешь эту выгодную сделку потому, что я не понимаю что я, блядь, делаю.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
О, нет!
Burada ne yaptığımı bilmiyorum.
Я не знаю, что я здесь делаю.
- Burada ne yaptığımı bilmiyorum.
Я не знаю, что я тут делаю.
Ben ne yaptığımı bilmiyorum.
Я не знаю, что я собираюсь.
Rolümü, burada ne yaptığımı bilmiyorum.
Ну, я не знаю, в чем моя роль, и что я здесь делаю.
Ne yaptığımı bilmiyorum, ama yaptım.
Я не знаю, что я сделал, но я это сделал.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
Я не знаю, что делаю.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
Не бойся. Я твой друг.
Ben ne yaptığımı bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не в себе.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
- Я не знаю.
Ama ne yaptığımı bilmiyorum.
- Нет! Но я же ничего не сказал!
Ne yaptığımı bilmiyorum Dom.
Я не знал, что делаю, Дом.
- Ne yaptığımı bilmiyorum.
Что же мне делать...
- Bazen ne yaptığımı bile bilmiyorum.
- Я иногда не знаю, что делаю. - Я тебя понимаю, дорогая.
Önceki akşamlar ne yaptığımı ben bile bilmiyorum.
Я и сам не знаю, что я делал в другие вечера.
Sana ne yaptıklarını bilmiyorum veya neden bende işe yaramadığını ama sana göstermenin yolunu bulacağım. Daha önce yapmalyıdım, artık çok geç.
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
Onunla ne yaptığını gerçekten bilmiyorum. Başka çekler de var mıydı sizin bildiğiniz? Anlıyorum.
И я правда не знаю, что он с ним сделал.
Pekâlâ durun bakalım. Ne yaptığınızı bilmiyorum ama kontrolü ben ele alıyorum.
коипом, дем неяы ти сйаяымете акка дем ха то амевты.
Ama burda bu şekilde değil. Burada ne yaptığımı bile bilmiyorum.
Я вообще не понимаю, что я здесь делаю.
Eğer bir gün şu kapıdan çıkar ve bana bakıp : "Bak anne" yardım et lütfen, ne yaptığımı, nereye gittiğimi bilmiyorum " dersen harika derim, çünkü ancak o zaman birbirimize dürüst olabiliriz.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
- Ne yaptığımızı bilmiyorum ama...
Я не уверена насчет наших планов, но...
- Martin, ona ispiyonculara ne yaptığımızı söyle - bilmiyorum. çişin olduğunda bu çok zor bir durum
- Скажи ему, что мы делаем с ябедами. - Хуже, чем с теми, кто хочет писать?
Ne yaptığımı bile bilmiyorum.
Я не знаю, что делаю.
Ne yaptığımı düşünüyorsun bilmiyorum.
Я не знаю, что, как вы думаете, я сделал.
Artık ne yaptığımı ben bile bilmiyorum.
Я больше не понимаю, что делаю.
Ne yaptığını bilmiyorum, ama başımıza büyük bela açacaksın.
Не знаю, что ты задумал, Гоинс, но похоже, ты втягиваешь нас в дерьмо.
Ne yaptığını bilmiyorum, ama umarım zengin olursun ya da...
Я не знаю, чем Вы занимаетесь. Может, это большие деньги.
- Ne yaptığımı bilmiyorum ki?
- Я не знаю.
- Ne yaptığımı bile bilmiyorum.
- Я даже не знаю, что я сделал.
Burada ne yaptığımı bile bilmiyorum.
Я не знаю, что я делаю.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
Не знаю, что я делаю.
- Burada ne yaptığımızı bilmiyorum. - Sakın başlama.
Я не понимаю, что мы здесь делали.
Ben ne yaptığımı bilmiyorum.
Но я не помню, что делал.
Baruka'yla ne yaptığımızı bilmiyorum.
Я не знаю, что мы делали с Верукой.
Seni hak etmek için ne yaptığımı hala bilmiyorum... ama her neyse bunu muhafaza etmek için elimden geleni yapacağım, ve ölüm bizi ayırana kadar, kendimi sana adayıp... arkanda duracağım.
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Bazen ne yaptığımı bile bilmiyorum.
Иногда я даже не знаю, что делаю.
Ne yaptığımı ben bile bilmiyorum.
Я уже не знаю, где я.
Sizin ne olduğunuzu bilmiyorum, ama biz her zaman yaptığımızı yapıyoruz.
К черту то, что ты говоришь. Я не знаю, что должен делать ты, но мы делали то же, что и всегда!
Leela, beni sevmeni sağlayacak ne yaptım bilmiyorum. Seni kandırdığımı da sanmıyorum, ama belki yapmış olabilirim. - Eğer kandırdıysam, özür dilerim.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]