English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne zaman dönüyorsun

Ne zaman dönüyorsun translate Russian

96 parallel translation
Ne zaman dönüyorsun?
- Когда ты возвращаешься, Джо?
- Ne zaman dönüyorsun?
Когда вернешься?
- Ne zaman dönüyorsun?
- А когда ты вернёшься?
Peki buraya ne zaman dönüyorsun?
А потом назад? - Нет.
- Tamam. - Eve ne zaman dönüyorsun?
- Когда ты вернешься домой?
" Seni özledim, ne zaman dönüyorsun?
Фрэн. " Я скучаю по тебе. Когда ты вернёшься домой?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда возвращаешься?
Ne zaman dönüyorsun?
Значит, когда ты возвращаешься?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда ты вернешься домой?
Aklıma gelmişken, sen ne zaman dönüyorsun?
Кстати, когда вы возвращаетесь?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда ты уезжаешь?
Ne zaman dönüyorsun?
- А когда ты вернёшься? " "
- Tam olarak ne zaman dönüyorsun?
- Когда ты вернешься насовсем?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда ты возвращаешься?
Şimdi... ne zaman dönüyorsun?
Значит, когда ты возвращаешься?
- Okula ne zaman dönüyorsun?
- Так когда ты возвращаешься в школу?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда ты вернёшься?
İngiltere'ye ne zaman dönüyorsun?
Когда обратно в Англию собираешься?
- Ne zaman dönüyorsun?
Когда ты улетаешь?
- Ne zaman dönüyorsun?
Когда ты возращаешься домой?
- Selam. Ne zaman dönüyorsun?
- Ты когда приедешь?
- Ne zaman dönüyorsun?
- Когда планируешь вернуться?
El Paso'ya ne zaman dönüyorsun?
Так когда ты планируешь вернуться в Эль-Пасо?
Okula ne zaman dönüyorsun?
Когда вернешься в колледж?
İş yerine ne zaman dönüyorsun?
Когда ты идешь на биржу труда?
Sahaya ne zaman dönüyorsun?
Когда вернёшься к оперативной работе?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда тебе назад?
Eve ne zaman dönüyorsun?
Кoгда ты веpнёшься?
- Ne zaman dönüyorsun?
- Когда ты возвращаешься?
- İstediğin zaman. - Ne zaman dönüyorsun?
Когда ты вернёшься из Амстердама?
- Ne zaman dönüyorsun?
- Когда вернёшься?
ne zaman dönüyorsun?
А когда собираетесь обратно?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда-когда ты возвращаешься?
- Ne zaman dönüyorsun?
Когда ты возвращаешься?
Ne zaman bir şey söyleyecek olsan, arkanı dönüyorsun ya da masanın altına giriyorsun ki ben de senin dudaklarını görmeyeyim. Bu öyle değil, Julia.
Каждый раз, когда ты что-нибудь говоришь ты отворачиваешься, или съеживаешься, или залезаешь под стол, чтобы я не видела, как ты это произносишь.
Kahretsin, Thelma, başımız ne zaman derde girse, şaşkına dönüyorsun veya deliye dönüyorsun veya saçmalıyorsun.
Черт возьми, Тельма, каждый раз, когда у нас неприятности ты не думаешь или... Или прикидываешься глупой или истеричкой.
Eee, ne zaman dönüyorsun?
Билли вступает в бой.
Ally, bir çocuğun olduğu zaman kendini buna ne kadar hazırladığını düşünsen de birisini sevebilme kapasiten karşısında, serseme dönüyorsun.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
O zaman ne diye her seferinde kuyruğunu kıstırıp dönüyorsun?
Тогда почему ты всегда приползаешь обратно?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда вернешься?
Yani ne zaman geri dönüyorsun, demek istedim, otele.
Ну, в смысле, сюда. Ты поняла.
Ne zaman geri dönüyorsun?
И когда уже ты обратно уедешь, кстати?
- Ne zaman eve dönüyorsun?
Когда ты приедешь домой?
Ne zaman eviniz Asan'a geri dönüyorsun?
так когда же вы собираетесь домой?
Baba, ne zaman eve dönüyorsun?
Отец, когда вы вернётесь?
- Ne zaman eve dönüyorsun?
- Когда ты вернешься домой? - Никки...
Eve ne zaman dönüyorsun?
Когда тебя ждать?
- Ne zaman geri dönüyorsun?
– Когда ты вернёшься?
Washington'lu adamlar ne zaman şehre gelseler on dördüncü tekerleğe dönüyorsun.
Ты знаешь, каждый раз, когда все эти вашингтонские ребята приезжают в город, ты превращаешься в 14-ое колесо.
Ne zaman geri dönüyorsun?
Когда возвращаешься?
- Coronado'ya ne zaman dönüyorsun?
Когда ты возвращаешься в Коронадо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]