English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne zaman geliyorsun

Ne zaman geliyorsun translate Russian

94 parallel translation
- Beni görmeye ne zaman geliyorsun?
- Когда ты придешь навестить меня?
Ne zaman geliyorsun?
Когда ты приедешь?
- Şey... - Ne zaman geliyorsun?
- Когда?
- Ne zaman geliyorsun?
- Ты когда придешь?
Florida'ya yeniden ne zaman geliyorsun?
Когда снова приедешь к нам во Флориду?
Ne zaman geliyorsun...?
Когда ты придешь...?
Hastaneye ne zaman geliyorsun?
Когда ты поедешь в больницу?
- Ne zaman geliyorsun?
- ОК, когда ты вернешься?
Ne zaman geliyorsun?
- Погано. Когда приедешь?
- Eve ne zaman geliyorsun?
Когда ты вернешься домой?
- Ne zaman geliyorsun?
- Когда придешь?
Sen sınıra ne zaman geliyorsun?
Когда ты придёшь к границе?
Yani ne zaman geliyorsun?
Так во сколько ты придешь?
Bu hafta sonu eve ne zaman geliyorsun?
Когда ты приедешь домой в эти выходные?
Eve ne zaman geliyorsun?
"Т-МАN" СКАВО :
Ne zaman geliyorsun?
Когда ты подъедешь?
- Ne zaman geliyorsun?
- Когда ты собираешься приехать?
Bekle biraz. Haydi gidin. Ne zaman geliyorsun?
Минутку... спасибо.
Beni ziyarete ne zaman geliyorsun?
Так когда Вы придете?
Ne zaman geliyorsun?
Когда ты вернешься?
Eve ne zaman geliyorsun?
А, когда ты вернешься домой?
Ne zaman geliyorsun?
Когда вернёшься?
- Yani ne zaman geliyorsun?
Так когда ты вернёшься домой?
Ne zaman geliyorsun?
Когда ты придешь?
Peki çiftliğe ne zaman geliyorsun?
Так когда же ты приедешь ко мне на ферму?
Ne zaman geliyorsun?
Когда тебя ждать?
Ne zaman geliyorsun?
Когда ты заглянешь?
Sandra! Ne zaman... Ne zaman geliyorsun?
Сейчас будет доставка.
Ne zaman öldüğünü sansam, sen hep geri geliyorsun.
Стоит мне подумать, что ты мертв, как ты тут же возвращаешься.
Ne zaman ailenden birilerini görmeye gitsen şu sevimsiz orta yaş bunalımına girip geri geliyorsun.
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
LA'e mi geliyorsun! Ne zaman?
- Ты едешь в Лос-Анджелесе?
Ne zaman Madrid'e geliyorsun?
– Когда ты возвращаешься в Мадрид?
Orası hoş bir yer, evet. - Öyleyse, ne zaman geri geliyorsun?
- И когда вернешься?
Ne zaman buradan uzaklaşsan geriye için biraz daha ölmüş olarak geliyorsun.
С каждым разом ты возвращаешься всё более омертвевшим.
Ne zaman hazır ravioli görsem aklıma sen geliyorsun.
Я уже представляю себе равиолли.
Ne zaman geliyorsun?
Ну так... когда ты придёшь? Я не могу.
Yemeğe ne zaman geliyorsun?
И когда же вы придете на ужин?
Ne zaman geliyorsun?
Через час?
- İyi. Ne zaman hava durumunu izlesem aklıma sen geliyorsun.
Я наблюдаю за погодой, так что я с вами.
Jen, Jen, ne zaman aşağı geliyorsun?
Джен, Джен, а когда ты вернешься?
O zaman benimle geliyorsun! Ne yapıyorsunuz? Onu rahat bırakın!
Ты пойдешь со мной.
- Ne zaman geliyorsun?
- Ну ты где?
Buraya geliyorsun ve bu kâğıtları yüzüme serpiyorsun. Ne zaman ikimizin de tarafından bakacağız.
Ты приходишь сюда, и трясешь этими бумагами у меня перед лицом, когда есть совершенно другая сторона всего этого.
Ne zaman geri geliyorsun?
Когда ты вернешься?
Eva, ne zaman eve geliyorsun?
Ева, когда ты вернешься домой?
Ama ne zaman New Orleans Emniyeti'nin bir birimden rapor çıkarmasan bana geliyorsun.
Но с каких пор я стал тем, к кому ты приходишь всякий раз, когда не выходит выбить отчёт у полиции.
Senin için ne zaman uygunsa o zaman geliyorsun!
Когда тебе это удобно, приезжаешь, когда вздумаешь. Что ж, ладно, ладно, ладно!
Ne zaman eve geliyorsun?
Когда ты вернёшься домой?
Ne zaman yatağa geliyorsun?
Кода ты собираешься ложиться спать?
Seung Chul, ne zaman geliyorsun?
Извините.
Ne zaman eve geliyorsun Grace?
Когда ты приедешь сюда, Грейс?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]