English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne zaman geliyor

Ne zaman geliyor translate Russian

355 parallel translation
- Diğer çocuklar ne zaman geliyor?
- Когда другие парни подойдут?
Johnny ne zaman geliyor babalık?
Дедуля, когда придёт Джонни?
Annem de hep "Yeğen ne zaman geliyor?" diyor. Yaşlılar nasıldır bilirsin.
Мама постоянно повторяет : "Когда же приедет племянница Кармеллы?"
- Avcı ne zaman geliyor, öğren!
Приедет егерь тот час доложи
Temizlikçi kadının sabah ne zaman geliyor?
Во сколько по утрам у тебя убирают?
Oğlunuz eve ne zaman geliyor?
Когда ваш сын вернется домой?
Oğlumuz eve ne zaman geliyor?
- Мамочка, когда наш сын вернется?
Ne zaman geliyor? Boşver dedim.
Так когда он вернется?
Küçük başbelası eve ne zaman geliyor?
Когда шельмец придет домой?
Konuyu büyüttüğünden ağzın yanmışken, söyle, küçük başbelası ne zaman geliyor?
Раз у тебя хватило глупости заговорить об этом, скажи, когда шельмец придет домой.
Bebek ne zaman geliyor?
Когда должен родиться ребенок?
Buraya ne zaman geliyor?
Когда он здесь появится?
- Jose ne zaman geliyor?
- Во сколько Хосе, приедет?
Senin özetin ne zaman geliyor?
Как дела с твоим конспектом?
- Ne zaman geliyor?
- Когда он придет?
Ne zaman geliyor?
Когда она приедет?
Kumiko ne zaman geliyor?
А когда приедет Кумико?
Ne zaman geliyor?
огда он придЄт?
- Araba ne zaman geliyor?
- Когда приезжает машина из службы?
- Rachel ne zaman geliyor? - 3 : 00 treniyle.
К вопросу об обладании всем...
- Paradalılar ne zaman geliyor?
- Когда прибудут парадасцы?
Tacir ne zaman geliyor?
- Когда приедет покупатель?
Na Yeong ne zaman geliyor?
оПЮБДЮ? цДЕ?
- Jack ne zaman geliyor?
- Когда Джек появится?
Büyük Kuş ne zaman geliyor?
Когда приземляется наша Большая Птица?
Ne zaman geliyor?
Что с тобой, Мануэла?
- Freddie ne zaman geliyor?
Так когда приезжает Фредди?
Erkek arkadaşın ne zaman geliyor?
Когда приезжает твой парень?
Çocuklar ülkeye ne zaman geliyor?
Когда дети прибудут в страну?
Bebek ne zaman geliyor?
- Надо же чем-то растапливать.
buraya gel, kanatların çırpıldığını görünce, ne olduğunu merak ediyor, ve geliyor..... orada şişman ve yaşlı bir kuş görür, ve onun kokusunu duyar..... o aslında çürümüş balık kokusudur..., o zaman yemek ister...
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит Он видит птичьи перья и нюхает жидкость, выжатую из гнилой рыбы.. .. и он хочет поесть
İnsan ne zaman ahlaklı olacağını bilmeli. Seni ne zaman yatabileceğim bir kız olarak düşünsem sadece kusurların gözümün önüne geliyor.
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
- Kulağa hoş geliyor. Ne zaman?
- Да, мне кажется... когда?
Bebek ne zaman geliyor?
Скоро.
Beni dinleyecek misin? Bakalım bildik geliyor mu söyleyeceklerim. Suç işlemeye ne zaman kalksan yakalanmanın 50 yolu var.
Существует 50 способов, замазать преступление.
Ne zaman olacağını hep bilirsiniz. "İşte geliyor," diye uyarırlar. Babam osurup osurup suçu görünmez hayvanlara atardı.
Просто и сидят и вдруг... когда они говорят : "Ох блин".
Biliyor musunuz, ne zaman Meccacci adını duysam içimden bunu yapmak geliyor.
Только я слышу имя Меккаджи - начинаю нервничать.
Ne zaman yerini alacak ikinci bir Tony geliyor?
Ещё не надумал завести себе Тони младшего - на смену?
Ne zaman Jimmy Breslin okusam, New York City'e uyarma çağrısı... -... yapıyormuş gibi geliyor.
Когда я читаю репортажи Джимми Бреслина, он как звонок будильника для Нью-Йорка.
Ne zaman dünyayı daha iyi bir yer yapmaya çalışsa korkunç bir şey geliyor ve onu cehenneme doğru çekiyordu.
Каждый раз, когда она пыталась сделать этот мир лучше, у ней внутри просыпалось что-то ужасное и тянуло её обратно в ад.
Sanki ne zaman güzel bir şey olsa, onu kaybedecekmişim gibi geliyor.
Это выглядит как..... Все хорошее, что только произошло в моей жизни, я боюсь все это потерять.
- Sevgili MacGyver`ının zamanı geliyor dedim. - Ne dedin?
- Что ты сказал?
Ne zaman içsem çişim geliyor. ... çocukluğumdan beri.
Сдается мне, я этот музон, еще когда под стол пешком ходил, слышал.
Ne zaman çıksa başına bir bela geliyor.
Он попадает в неприятности, когда выходит на улицу.
Dünyanın dört bir yanından uçaklar geliyor ne zaman geleceklerini biliyorsun.
Прилетают самолеты из всех уголков мира и известно время, когда они прилетают.
Bu ne anlama geliyor? Zamanı kaybetmek?
Что это значит, "потерял время"?
- Eve ne zaman geliyor?
Когда он вернется домой?
Ne zaman mı geliyor?
Что со мной?
Ne zaman kötü bir şey olsa Clinton'ın işine geliyor.
Каждый раз, как что-то плохое случается, это хорошо для Билла Клинтона.
Delice geliyor biliyorum ama yemin ederim ama bana ne zaman tıslasa Rachel dediğini biliyorum.
Я знаю, что это бред, но каждый раз в ее шипении... я отчётливо слышу "Рэйчел!".
Ne zaman o kılları düşünsem, geri geliyor.
Даже мысль о щетине снова вызывает ее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]