English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne zaman oldu

Ne zaman oldu translate Russian

1,268 parallel translation
Ne zaman oldu?
И когда это случилось?
Baksana ne zaman oldu bu?
Подожди, это когда было?
Ne zaman oldu bu?
Когда это произошло?
Bu ne zaman oldu?
И когда это свершилось?
Ne zaman oldu.
Назовите хоть один случай.
Ne zaman oldu bilmiyorum, ama ona aşık oldum.
Я не хотела, чтобы так получилось, но я люблю его.
- Bu ne zaman oldu?
Когда же это было?
- Bu ne zaman oldu?
- Когда было это?
Bu ne zaman oldu?
- - "Когда это все было?"
- Ne zaman oldu bu? - Birkaç hafta önce.
Когда это случилось?
Ne zaman oldu bu?
И когда это произошло?
Bu aydınlanma ne zaman oldu?
И когда ты к этому пришёл? Недавно.
- Bu tam olarak ne zaman oldu?
- Когда был этот разговор?
Bu ne zaman oldu?
Когда это было?
Peki ne zaman oldu?
Когда, говоришь, это было?
Size en son ne zaman oldu?
У тебя, когда в последний раз поллюции были?
- Bu ne zaman oldu?
- Когда это случалось?
- Ne zaman oldu bu?
Когда это было?
Stilson öfkeyle evden çıkmış. - Bu ne zaman oldu?
Стилсона как ветром сдуло.
Uzun zaman olduğunu biliyorum, ama Jack Amca'ya ne oldu?
- Я знаю, прошло много времени Но что случилось с "дядя Джек"?
Ne zaman bir Kriptonluyla temasa geçsen, tek yaptıkları ölüm ve yıkım getirmek oldu.
Каждый криптонец, что встречается тебе на пути, стремится сеять смерть и разрушение
Ne kadar zaman oldu?
Давненько это было?
Senin ne zaman göğüslerin oldu?
Да у тебя же бюст?
Hey, en son ne zaman dansa gittin? Bayağı oldu mu?
Йо, ты когда в последний раз танцевала?
Bunun için zamanım yok. Ne oldu, Ed?
- Нет времени для этого.
Bir keresinde çıkma teklif ettim,... hayır dedi ve biraz utanç verici oldu. .... ve ondan sonra ne zaman yukarı çıksam cinsel açıdan hüsrana uğramış aptal bir tacizciymişim gibi bakıyor.
Я спросил ее однажды о свидании, она сказала нет, это все было несколько неудобно и с тех пор, когда я поднимаюсь наверх, она относится ко мне как к сексуально озабаоченному кретину.
Sonra, Tokyo'nun Kanto bölgesinde olduğunu söylediğim zaman, birçok Japon suçlusunu öldürerek "Ne var yani?" demiş oldu.
Согласен. воспользуемся несчастными случаями для уничтожения людей из списка?
Kolejin dahya ilk gününde kendine bir kız arkadaş bulup bağımsızlığından vazgeçeceksin ve hiç bir zaman yurtdışında yaşayamayacksın ve yaşlanacaksın daha "benim ümitlerim ve hayallerime ne oldu?" diye şaşıramadan
В первый же день в колледже ты познакомишься с девушкой и пожертвуешь ради нее всей своей независимостью, и ты никогда не будешь жить за границей, и ты постареешь прежде, чем сможешь сказать "Что же случилось с моими мечтами и надеждами?"
O zaman ne oldu?
Нет?
Bu ne zaman oldu? Ne kadar zaman önce buradan gitti?
Как давно он ушёл?
"Vardı" mı? Geçmiş zaman. Ne oldu da kapandı?
"Было" это прошедшее время.
Evet, çok zaman oldu. Ne kadar oldu dersin?
с прошлого века не виделись.
O zaman ne oldu ki?
А что тогда случилось?
Ne zaman bir saatin oldu?
Накрылись.
Pizza Garden ne zaman Cyberjolt Cafe oldu?
А когда "Пицца Гарден" превратилось в "Кафе Киберразряд"?
Bu ne zaman oldu?
Когда это произошло?
Bu zavallı kız en son ne zaman orgazm oldu?
Когда в последний раз у этой бедняжки был оргазм?
Biraz daha açıklayabilir misin? Onunla karşılaşmak için televizyon yayınını kullandığım zaman, sadece suçluları öldürdüğünü bildiğimiz Kira benim yerime geçen kişiyi öldürmekte hiç tereddüt etmedi. Sonra, Tokyo'nun Kanto bölgesinde olduğunu söylediğim zaman, bir çok Japon suçlusunu öldürerek "Ne var yani?" demiş oldu.
Не могли бы вы обьяснить подробнее? Убил моего дублера без колебаний. и что?
O zaman Ryudouji'deki Usta'ya ne oldu?
Тогда кто же этот Мастер в Рюудоджи?
Farkindayim. Bunlar ne zaman boyle oldu?
И когда они успели поменяться?
Tanrım ne kadar uzun zaman oldu. Umarım nasıl yapılacağını hatırlarım.
Боже, это было так давно надеюсь, что я еще помню как это делать.
baba saat 4 oldu, yıldızımız ne zaman gelecek? sanırım kriz geçireceğim.
Хотел бы я тоже это знать
Uzun zaman oldu, arama sebebin ne?
Давно я тебя не слышала. Что случилось?
Ben gittikten ne kadar zaman sonra oldu?
И быстро ты после меня женился?
- Bu ne zaman oldu?
- Когда?
İsveç konusu ne oldu? Bir haber var mı? Ne zaman başlayacağımı öğrenmem lazım.
- Что о Швеции слышно, есть новости?
Ne kadar oldu... Çok çok uzun zaman.
Да, да, очень давно.
Saçların ne zaman gri oldu, Bryon?
КОГДА ЖЕ ТЬI УСПЕЛ ТАК ПОСЕДЕТЬ?
Çoğu zaman ne oldu diyorum.
Объясните мне... - Что произошло? - Между нами?
Ne zaman oldu? İki yıl önce.
И давно?
Elbette burada birçok tuhaf anılarımız oldu ve ne zaman onları düşünsem, Fray çalmaya başlar. ... gördüğümüz gibi, sadece...
Конечно же было много тяжелых моментов прямо здесь... и по некоторым причинам я думал об этом, всегда под музыку Fray... которые мы уже осмотрели, осталось только...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]