English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rahatsïz

Rahatsïz translate Russian

138 parallel translation
Roy bana kalacak bir yer bulacak. Sayet rahatsiz olmazsaniz.
Рой обещал найти мне пристанище, если вы, конечно, не против, мисс Мэлотт.
Biz tanisiyoruz Özel bir oyunda rahatsiz ediyor muyum
Мы уже знакомы. Я не помешал вашей игре? Нет, вы как раз во время.
Sizi rahatsiz etmise benzemiyor. - Neden etsin
- Похоже, вас это не волнует.
SESSİZLİK RAHATSIZ ETMEYİN
ТИХО НЕ БЕСПОКОИТЬ
- Rahatsiz ettik, kusura bakmayin.
- Простите.
Sinif mucadelenizi rahatsiz ettiğim için affedin. onemli olduğunu biliyorum.
Простите, что прерываю вашу классовую борьбу. Я понимаю, как это важно.
Isik seni rahatsiz mi etti?
Извини, если свет помешал тебе.
"Bu cici çocugu rahatsiz eden ne?"
Чего хочет этот человек?
Sofistike olmayan insanlara çekici gelen RAHATSIZ YATAKLARIMIZ bulunur.
"Представляем Складные кровати. Очарование для непритязательных"
Eger su iki makbuzu imzaliyabilirseniz, sizi daha fazla rahatsiz etmeden gidebilirim.
" ак что, если вы не против подписать эти две расписки, € был бы только рад оставить вас в покое.
Daktilomla yazi yazarken rahatsiz etmesin, benimle ayni kitaplari okusun, biraz tip bilgisi olsun.
Чтобы не отвлекал меня, когда я пишу на машинке, чтобы читал те же книги, что и я.
Bir daha rahatsiz etmez sizi.
Она больше вас не побеспокоит.
Rahatsiz ettigim için bagislayin, fakat Oglunuz, Pablo Quintero'nun buraya ortak bir arkadaslarini aramak için geldigini söylemisti. Laura adinda biri.
Извините за беспокойство, ваш сын говорил мне, что Пабло Кинтеро приезжал сюда, чтобы найти их общую знакомую, некую Лауру.
Eger biri bizi rahatsiz ederse, önce onu ve önüme çikan herkesi tepelerim!
Если кто-то нас перебьет, я убью его, себя и того, кто попадется под руку.
Ne oluyor? ASLA SABAH 9'DAN ÖNCE RAHATSIZ ETMEYİN.
Чтo этo?
Bu gercekten rahatsiz edici.
Мне это не нравится.
özür dilerim, bu kadar isinin arasinda, seni rahatsiz ettim... soguk mu aldin?
мЮДН АШКН ПЮМЭЬЕ ОПХИРХ. оНВЕЛС РШ ЛМЕ МЕ ОНГБНМХКЮ?
evet... anliyorum... afedersin, seni is saatinde rahatsiz ettim, Kyeong Tae. önemli degil... ozaman... yani o 3 milyon won almis.
дЮ МХВЕЦН... ъ ОНИДС... гМЮВХР, НМ ЯМЪК 3 ЛХККХНМЮ ЯН ЯВЕРЮ Б АЮМЙЕ.
birdaha tekmeliyim. Uhm... - sey karnina dokunursam, seni rahatsiz edermi?
щРН... лНФМН ЛМЕ РНФЕ ОНРПНЦЮРЭ?
öyleyse sizi biraz daha rahatsiz edecegim.
- лШ МЕ ОПНРХБ. уЮ яНМ НВЕМЭ ОНБЕГКН, ВРН С МЕЕ ЕЯРЭ РЮЙХЕ ДЪДЧЬЙХ.
diger misafirleri rahatsiz etmeyin ve onlari disari cikarin. sonrada yanima gelin.
мХЙНЛС БПЕДЮ МЕ АСДЕР, ЕЯКХ ЛШ РСР НЯЛНРПХЛ БЯЕ, ДЮ?
her seferinde size daha fazla yük oldugum hissi, beni cok rahatsiz ediyor.
.. яМЮВЮКЮ МЮДН ОНЦНБНПХРЭ Я ГЮЕЛЫХЙЮЛХ.
bizde kendimizi rahatsiz hissederiz.
оНРНЛ ВРН-МХАСДЭ ОПХДСЛЮЕЛ.
vicdani onu rahatsiz etmis olmali.
мЮ ╗ М ЯХКЭМН ХГЛЕМХКЮЯЭ.
ben gercekten özür dilerim. cok acil bir isim cikti bu yüzden seni rahatsiz etmek zorundayim. Ha Seon.
рХУН, уЮ яНМ... лХ ю?
cocuk kresimi? eger simdi calismaya baslarsam, ücünüzü daha ne kadar ha seona bakmaniz icin, rahatsiz edebilirdim ki?
ю ЕЯКХ ГЮДЕПФСЯЭ, РНЦДЮ ЙРН-МХАСДЭ ХГ БЮЯ ЕЕ ГЮАЕПЕР... мН Ъ ОНЯРЮПЮЧЯЭ ОПХУНДХРЭ БНБПЕЛЪ.
- Sizi rahatsiz mı ediyor?
- Он вам досаждает? - Да, это так.
RAHATSIZ ETMEYİN
НЕ БЕСПОКОИТЬ
ASLA RAHATSIZ ETMEYİN!
ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬ НИКОГДА!
RAHATSIZ ETMEYİN
ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬ
LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİN
Не беспокоить.
- Hanimefendiyi rahatsiz etmeyi birak, tamam mi?
Эй ты, че ты пристал к девушке?
Rahatsiz ettiğim için özür dilerim.
Извините за беспокойство.
Seni rahatsiz eden bir sey mi var dostum?
Чем-то недоволен, приятель?
Kapali ve güvenli. Yani bizi kimse rahatsiz edemez.
- Задраены - нас никто не побеспокоит.
Siz ikiniz insanlari çok derinden rahatsiz ediyorsunuz, ve sizin birlikteliginiz... Birlikteliginiz degerlere hakaret etmek gibi.
Вы двое глубоко встревожены по-отдельности и ваш союз... ну, а ваш союз это богохульство.
NİYE RAHATSIZ EDİYORSUNUZ?
Зачем вы меня побеспокоили?
Boylece, seni rahatsiz etmez ve herkes mutlu olur.
Тогда он больше не будет будить тебя и все будут счастливы.
Yani eger Hristiyan degilsen... butun bu Noel ivir zivirlari insani rahatsiz edebilir.
Вообще-то, я разделяю их точку зрения, то есть, если ты не христианин, все эти рождественские штучки могут доставить тебе некоторые неудобства.
isa'yi çagirirken beni rahatsiz etme.
Ќе трогай мен €, когда € призываю " исуса.
Bu kadar gözlemci olmam seni rahatsiz etti mi?
Ёто вас не пугает, то, какой € наблюдательный?
O zaman 20 : 54 programindaki "sikici insanlar gibi giyin ve havali çocuklari rahatsiz et" kismini yapmis oldun.
Ну, к 8 : 54 вечера ты можешь отметить в нем : оделся, как придурок, и понадоедал клевым деткам.
Benim tadima baktiktan sonra beni rahatsiz etme.
Не усложняй все, после того, как начала.
Saçma isteklerle beni rahatsiz etme.
Достали уже твои дурацкие замечания.
Rahatsiz ettigim için üzgünüm, ben polisim ve...
Извините, что беспокою, но я из полиции и должен...
Biliyorum, burada olmam sizi rahatsiz ediyor ama kötü durumdaki bir adami arkada birakmamak için egitildim.
Я знаю, мое присутствие Вам не нравится, но меня учили не оставлять своих в беде.
Yalandi ve bu konuda kendimi çok rahatsiz hissediyorum.
Он солгал, и теперь мне очень некомфортно.
Benim hastam oldugu, ve bunun beni rahatsiz edebilecek oldugu için mi?
Потому, что она моя пациентка и вы думаете, что ваше знакомство может обеспокоить меня?
Rahatsiz ettigi kadar sasirtmiyor.
Не столько удивляет, сколько тревожит.
Benim dominantligima aykiri olmasi seni rahatsiz mi etti?
Это вас беспокоит, что я не веду себя как нормальный мужчина?
Beni rahatsiz etmiyor ama seni etmeli.
Это должно беспокоить вас, а не меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]