English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Seni çok iyi tanıyorum

Seni çok iyi tanıyorum translate Russian

67 parallel translation
Seni çok iyi tanıyorum.
Мамочка, я вижу тебя насквозь, как будто ты стеклянная.
Seni çok iyi tanıyorum Leo.
Знаю я все твои штучки, Лио!
Seni çok iyi tanıyorum.
Я слишком хорошо тебя знаю.
seni çok iyi tanıyorum.
Я тебя слишком хорошо знаю.
Seni çok iyi tanıyorum.
К тому же я тебя хорошо знаю.
Seni çok iyi tanıyorum.
Думаешь, я тебя не знаю?
Seni çok iyi tanıyorum.
Я хорошо вас знаю.
Beni kandıramazsın Nate. Seni çok iyi tanıyorum.
Ты меня не обманешь, Нейт, я слишком давно тебя знаю.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я знаю тебя очень хорошо.
- Oku şunu. - Hayır çünkü seni çok iyi tanıyorum.
- Ты же знаешь, как оно с тобой бывает.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я тебя очень хорошо знаю.
Seni çok iyi tanıyorum Michael.
Я знаю вас, Майкл.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я знаю тебя слишком хорошо.
Gözüm üstünde olacak, seni çok iyi tanıyorum.
Я наблюдаю за вами, знаю, кто вь.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я слишком хорошо Вас знаю.
Seni çok iyi tanıyorum.
Мне всё о вас известно.
Bak daha yolun başındasın ben seni çok iyi tanıyorum.
Послушай, ты только в начале своей дороги, я знаю тебя очень хорошо.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я слишком хорошо тебя знаю
Elias, seni çok iyi tanıyorum.
Элиас, я тебя знаю.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я тебя слишком хорошо знаю.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я прекрасно тебя помню.
Seni çok iyi tanıyorum.
Я знаю тебя всю свою жизнь.
Seni çok iyi tanıyorum, Sara.
Я знаю тебя, Сара.
Ben de seni çok iyi tanıyorum, o yüzden eve geldiğinde bu iptal olayını telafi edeceksin, bayım.
Я тебя хорошо знаю, и, значит, ты компенсируешь это, когда вернешься домой, мистер.
Çünkü seni çok iyi tanıyorum.
Потому что я знаю тебя как облупленную.
Cam, seni çok iyi tanıyorum.
Кэм, я слишком хорошо тебя знаю.
Aynen senin yaptığını. Çünkü seni çok iyi tanıyorum.
Я сделал в точности то же, что и ты, потому что я очень хорошо тебя знаю.
Seni çok iyi tanıyorum çünkü aynı benim gibisin.
Я знаю тебя, как никто другой, потому что ты такая же, как я.
Çünkü onlardan çok hoşlanıyorum. 262nd 00 : 27 : 01,853 - 00 : 27 : 03,754 Seni daha iyi tanıdığında düzelecektir.
Это потому, что они очень мне нравятся.
Seni artık çok iyi tanıyorum Freddy.
Я тебя слишком хорошо знаю, Фредди.
Seni çok iyi tanımıyorum, ama şunu sormak istedim Diane Court'u seninle çıkmaya nasıl ikna ettin.
Мы почти не знакомы, но я хотел бы тебя спросить как вы уломал Дайан Корт приехать с тобой сюда.
Seni çok iyi tanımıyorum Sarah.
Я не очень хорошо знаю тебя, Сара.
Farkettim de Seni çok iyi tanımıyorum.
ТЕЛЕФОН : Привет, Дюс, это Антуан.
Seni hala çok iyi tanıyorum, Naomi.
Но дело в том, Наоми, что я все еще хорошо знаю тебя.
- Sen bizi çok iyi tanıyorsun, ben seni hiç tanımıyorum.
- Знаешь ты знаешь о нас все, а я о тебе ни черта не знаю.
- seni çok daha iyi tanıyorum, Johnny.
Деньги вперед. Покажи их.
Seni çok uzun zamandır ve maalesef çok da iyi tanıyorum.
Я знаю тебя слишком давно и, к великому сожалению, слишком хорошо.
Seni çok uzun süredir tanıyorum ve iyi şeyleri kendinden uzaklaştırdığına çok tanık oldum.
Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас.
Bak, seni çok iyi tanımıyorum, ama ona bir şey olmasına izin verme.
Я не очень хорошо тебя знаю... но прошу тебя, береги его.
Seni çok iyi tanımıyorum ama ne olmadığını biliyorum.
Не знаю, что про тебя можно сказать как о личности, но знаю, что про тебя сказать нельзя.
Seni başkalarından çok daha iyi tanıyorum, Dexter.
Понимаю лучше, чем кто бы то ни было.
Seni çok özel biriyle tanıştırmak istiyorum. İkinizin iyi arkadaş olacağınıza inanıyorum.
Познакомся с замечательным человеком, надеюсь вы обязательно подружитесь.
Ne hissettiğimi bilmiyorsun. Seni gayet iyi tanıyorum. Bu ülkeye genç bir kızken ilk geldiğinde, çok güzel şeylerin hayalini kurdun.
Когда вы впервые приехали в эту страну молоденькой женщиной, вы мечтали о прекрасных вещах, о том, какой будет ваша жизнь.
- Seni çok iyi tanıyorum.
- Мне всё о вас известно.
Seni o kadar da iyi tanımıyorum ve ortada çok fazla değişken var.
Я не настолько хорошо тебя знаю, и есть так много факторов :
* Çok iyi tanıyorum seni *
* О, детка, я хорошо знал тебя *
* Çok iyi tanıyorum seni *
Я знаю, кто ты
Tekrar söylüyorum, seni ve Ann'i, çok az tanıyorum. Yani, devam etmesek daha iyi olacak.
Повторяю, я едва знакома с вами обеими, так что вряд ли я могу судить.
Seni iyi tanımıyorum ama senden hoşlanmamaya başlamamak için önlem alıyorum. O yüzden konuşmamız lazım dedim. Ben de çok merak ediyorum.
В общем... если разонравишься... я позвал тебя сюда поговорить.
- Anne, buradaki itfaiyecilerin hepsini çok iyi tanıyorum seni buradan uzaklaştırmalarını sağlayabilirim.
Мама, я знаю всех пожарников поименно, и я могу попросить их увести тебя с места происшествия.
Sanırım seni senden çok daha iyi tanıyorum, tatlım.
Я думаю... Я знаю тебя лучше, чем ты сам, дорогуша.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]