English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Seni görmek çok güzel

Seni görmek çok güzel translate Russian

862 parallel translation
Seni görmek çok güzel!
Боже, так рад тебя видеть!
Seni görmek çok güzel.
Рад видеть тебя, детка.
Seni görmek çok güzel, Chuck.
Как же я рада тебя увидеть, Чак.
Seni görmek çok güzel, aradan çok zaman geçti.
Как хорошо, что снова тебя вижу, столько времени прошло.
Seni görmek çok güzel!
- Фрэнк! Как я рад тебя видеть!
Harry, seni görmek çok güzel.
Гарри, рад тебя видеть.
Seni görmek çok güzel.
Я очень рада вас видеть.
Philip, seni görmek çok güzel.
Филипп.очень приятно видеть вас.
Seni görmek çok güzel.
Рад видеть тебя.
Seni görmek çok güzel, büyük adam?
Жутко рад видеть тебя!
Seni görmek çok güzel kardeşim.
Как я рад тебя видеть, сестра.
Seni görmek çok güzel.
Рад вас видеть. Спасибо за все.
Seni görmek çok güzel.
Спасибо, что пришли. Рад вас видеть.
Seni görmek çok güzel.
Как дела? Рад вас видеть. Большое спасибо, что пришли.
- Seni görmek çok güzel.
Рад был тебя видеть.
- Seni görmek çok güzel.
- Рад тебя видеть, Флениген.
Seni görmek çok güzel Mick.
Рада была тебя повидать, Мик.
Seni görmek çok güzel.
Рад вас видеть.
Seni görmek çok güzel.
Рад тебя увидеть.
Seni görmek çok güzel, özellikle de olanlardan sonra. Ne kadar berbat.
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
Tanrım, seni görmek çok güzel.
Как я рад тебя видеть.
Seni görmek çok güzel.
Рада вас видеть.
Seni görmek çok güzel.
Как приятно снова тебя видеть!
Seni görmek çok güzel.
Рад тебя видеть.
seni görmek çok güzel.
Рад тебя видеть!
Kocam! Kocam! Seni görmek çok güzel.
Муженек, я так рада тебя видеть!
Seni yeniden görmek çok güzel Helen.
Рад снова тебя увидеть.
Seni tekrar işte görmek çok güzel.
Как хорошо, что ты снова в деле.
- Evet, seni evde görmek çok güzel.
- Хорошо, что ты вернулся домой.
- Seni görmek çok güzel.
- рад тебя видеть.
Seni hayattayken görmek çok güzel! Ortadan kaybolunca senden ümidimi kesmiştim.
Уже не надеялся, что увижу тебя в живых.
- Paul. Seni yeniden görmek gerçekten çok güzel.
Очень рад вас видеть.
Oh, seni de tekrar görmek güzel, çok güzel.
Как же приятно увидеть тебя снова, в хорошем расположении духа.
Tamam, seni görmek de çok güzel.
Ладно, я тоже рада тебя видеть.
Oh, merhaba, Zaphod, seni görmek de çok güzel.
ќ, привет " афод, рад теб € видеть.
Seni tekrar görmek çok güzel.
Привет! Как здорово тебя видеть.
"Seni tekrar görmek çok güzel." "Kusuruma bakma."
- Нормально. - Рад тебя видеть. Прошу прощения.
Seni aramızda görmek Çok güzel.
– ад, что вы с нами.
Seni tekra görmek çok güzel.
Привет, Эрл, рад видеть вас снова.
- Seni tekrar görmek çok güzel.
С возвращением. Спасибо, сержант.
Seni neşeli görmek çok güzel, baba.
Рад видеть тебя папа.
- Evet, bu yaşta biri için. Seni mutlu görmek çok güzel.
- Именно это я и хотела сказать.
Her şey çok güzel olur ama bir gün yüzüme bencil, saplantılı bir sersem olduğumu haykıracaksın ve seni delirttiğim için, beni bir daha görmek istemeyeceksin.
Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком. И станета рвать волосы и кричать.
Seni burada görmek çok güzel, Claire.
Я рад, что вы с нами, Клер.
Seni görev başında görmek çok güzel, Kaptan Kirk.
Хорошо, что так всё вышло Капитан Кирк.
Seni görmek her zaman çok güzel.
Как хорошо тебя снова увидеть!
- Seni görmek de güzel ama ne yazık ki oy kullanmak için artık çok geç.
И мы все рады тебя видеть. Но проголосовать ты, увы, не успела.
Seni görmek çok güzel Axel.
- И я тебя.
- Seni tekrar görmek çok güzel olacak.
- Будет приятно тебя снова увидеть, Артур - Мне тоже
- Seni tekrar görmek çok güzel.
Рад тебя снова видеть!
Seni görmek de çok güzel.
Привет. - Рад тебя видеть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]