Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы договорились

Мы договорились перевод на французский

2,301 параллельный перевод
Ребята, мы договорились замять тему "Матрицы".
Les gars, on s'était mis d'accord pour en rester là avec le débat sur "Matrix".
- Мы договорились?
On a une entente?
- Так мы договорились, Сайрус?
Est-ce qu'on a une entente, Cyrus?
Я думала, что мы договорились на 20 %.
Je croyais qu'on était d'accord pour 20.
Я думала, мы договорились, что эмпатия - основа гуманизма.
Je croyais que l'empathie était la base de l'humanisme.
Короче, Тим, принцесса, мы договорились, что к маме не заходим.
Donc, champion... Princesse... Interdiction d'entrer dans sa chambre.
Я думаю мы договорились, Артур
On était d'accord, Arthur.
Мы договорились что парни оставят их во дворе Чарли Стронг.
Les gars l'ont apportée à l'endroit convenu.
Так мы договорились?
Avons-nous un marché?
Мы договорились, что когда-нибудь этот разговор состоится. Посмотрим, что будет.
On était d'accord de prendre un jour à la fois, voir comment ça se passe.
Значит, мы договорились.
Donc, on est d'accord.
Итак, миссис Флоррик, мы договорились про 3 часа?
On est d'accord pour trois heures?
Так мы договорились?
Donc nous avons un deal?
Но, если учесть, что я видел, Да, мы договорились.
Mais de ce que je vois, oui, nous avons un deal.
Ну что, мы договорились?
Alors on a un deal?
Да, мы договорились.
Oui, on en a un.
Я думал, мы договорились.
Je croyais qu'on avait un accord.
Мне пора. Мы договорились по ценам?
Il faut que j'y aille, là.
Я думал, мы договорились об условиях.
Je pensais qu'on était d'accord sur les termes.
Мы договорились?
On a un accord?
Я думала, мы договорились, что ты зайдёшь поговорить.
Vous deviez venir pour discuter.
Мы договорились или нет?
On a un accord?
Итак, мы договорились?
Donc nous avons un accord?
Мы договорились?
On a un deal?
Твой друг заткнется и мы договорились.
Tes amis la ferme, on a un deal.
Тогда мы договорились.
Alors c'est un accord.
Я думал, это мы договорились.
Johnny : Je pensais qu'on avait un accord.
А если бы мы могли получить к ней доступ? Мы договорились, что не будем играть в богов. И решили не оставлять лазейку.
Nous avions décidé de ne pas fabriquer de porte dérobée.
Мы договорились, что тебя не будут видеть с ним на публике.
Nous étions d'accord que tu ne voulais pas être vu avec lui en public.
Да, мы договорились поужинать с Флендерсонами.
On a un souper avec les Flendersons.
О. Я знаю, мы договорились, никаких подарков, но я не могла устоять.
Je sais qu'on s'était dit pas de cadeaux, mais j'ai pas pu résister.
Я думала, мы договорились о той ночи.
Je croyais qu'on s'était mis d'accord pour l'autre soir.
- Мы договорились про арендную плату?
- C'est bon, pour la location?
Мы договорились?
Est-ce qu'on a un marché?
- Эй, эй... мы договорились не поднимать эту тему.
D'accord, whoa... On était d'accord que ce sujet était hors limite.
Мы же договорились : никаких телесных наказаний.
On s'était mis d'accord pour jamais les toucher.
Мы с ним договорились!
On s'était entendus!
Мы же договорились.
On avait un accord.
- Верни мне моего друга, мы же договорились, сучка!
- Si tu me rends mon amie, salope.
Мы договорились?
C'est réglé?
Мы договорились, что москиты завелись из-за бассейнов?
Vous reconnaissez donc la chose?
Мы еще не договорились, пока только общаемся.
Il n'y a pas d'arrangement, nous sommes encore en discussion.
Белоснежка, я думал, что мы обо всем договорились.
Blanche, je pensais que l'on était d'accord sur les agissements.
Да, но мы с Сильвер договорились, что у Макейлы больше не будет выступлений после того, как она забеременеет.
Tu m'aimes bien et je t'aime bien.
– Что? – Мы вроде договорились.
On avait dit pas d'amis.
Я знаю, что мы договорились, никаких подарков, но я не смогла удержаться.
On s'était dit pas de cadeaux, mais j'ai pas pu résister.
Я знаю, что мы договорились не дарить подарки, но мы не смогли удержаться.
On s'était dit pas de cadeaux, mais j'ai pas pu résister.
Ну же, мы обо всем договорились.
Allons, nous sommes d'accord avec ça.
Так мы все договорились?
Alors on est tous d'accord?
Значит, договорились... Двоих мы отдадим назад.
Donc on est d'accord, on en rend deux.
Мы с Эдрианом много лет назад договорились не говорить о нем.
Adrian et moi, on s'est mis d'accord il y a longtemps de ne pas parler de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]