Мы дома перевод на французский
2,802 параллельный перевод
Мы дома.
Nous sommes à la maison.
Брайан, мы дома!
On est là!
Алоха, мы дома!
Aloha! Nous sommes de retour.
♪ Помнишь, как мы шли целую милю пешком до твоего дома? ♪
♪ Remember walking a mile to your house ♪
Если мы позвоним твоим близким, они подтвердят, что ты была той ночью дома?
Si nous appelons tes parents, confirmeraient-ils que tu étais à la maison cette nuit là?
Только послушай. Мой брат предупредил меня, если вдруг начнут происходить странные вещи когда будет пролетать комета, мы должны оставаться дома.
Ecoute, écoute... mon frère il a dit que si quoi que ce soit de bizarre se produisait pendant le passage de la comète on devait rester à l'intérieur...
- Мы были у того дома.
On était à l'autre maison.
Если все дома одинаковые, и мы поместим маркер перед домом может появиться бесконечное множество домов с таким же знаком.
Si toutes les maisons sont les mêmes, si on marque celle-ci sur le devant, il pourrait y avoir une infinité de maisons avec la même marque.
Но все остальные... Мы не из этого дома.
Mais le reste d'entre nous n'est pas de cette maison.
- Мы даже не из этого дома.
C'est on n'est pas vraiment d'ici.
Мы же в пригороде. Все дома мне кажутся странными.
Toutes les maisons me semblent bizarres.
Сельдерея готовилась к обряду освящения дома, и мы с ней поехали искать зеркальный гематит.
Celery devait bénir une maison, donc on était à la recherche d'une grosse hématite.
Мы знаем о телефонных звонках Лайле, проверить дома ли она, чтобы ты смог схватить сына.
On sait pour les coups de fil à Lyla, pour savoir si elle était à la maison pour que tu puisses prendre ton fils. Non.
Или если мы сами оставались дома на какое-то время, он щекотал меня или... [Вздыхает] он говорил мне, что я особенная.
Ou si on était seuls dans la maison un petit moment, il me chatouillerait, ou... il m'a dit que j'étais spéciale.
Хорошо, и теперь мы знаем, что он вышел из клиники, и в целости и сохранности добрался до дома.
Donc maintenant qu'on sait qu'il a arrêté sa cure, est rentré sain et sauf.
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
Nous devons et nous resterons vigilants à domicile et à l'étranger.
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
Nous devons et nous resterons vigilants ici et à l'étranger.
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
Nous devons être et resterons vigilants ici et à l'étranger.
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
Nous devons et nous resterons vigilants chez nous et à l'étranger.
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
Nous resterons vigilants chez nous et à l'étranger.
она сказала, что будет дома, и если мы поедем сейчас... да, едем сейчас
Elle a dit qu'elle serait à la maison donc si on part tout de suite... Oui, pars maintenant.
И что мы встретимся здесь, у него дома.
Et que je devais le retrouver ici, chez lui.
У меня намечено пару интервью по поводу работы, так что, мы уедем из его дома совсем скоро.
J'ai quelques entretiens des boulots qui arrivent, Et nous serons très vite partis de sa maison.
Ну, Кэннон сказал, что я должен сделать 1000 бросков или мы съезжаем из его дома.
Eh bien, il a dit que je devais faire 1000 lancers, - ou on ne pouvait pas vivre ici.
Если вы только что присоединились к нам, мы находимся у дома заместителя директора ФБР Мэтью Грэма, где ранее сегодня вечером состоялось покушение на Грэма.
Si vous nous rejoignez, nous sommes devant la résidence du sous-directeur du FBI, Matthew Graham. Une attaque a été menée ici-même contre Graham.
Мы можем делать это у меня дома.
On fera ça chez moi.
Я сказала Пейдж, что мы будем дома у ее тети минут через 20.
J'ai dit à Paige qu'on serait chez sa tante dans 20minutes.
Если мы сможем доказать, что она была в интернете той ночью, у себя дома, тогда всё получится.
Si nous pouvons prouver qu'elle était en ligne cette nuit chez elle, alors elle est innocentée.
Мы нашли это у Тани дома.
On a trouvé ça chez Tanya.
Мы нашли это у тебя дома.
C'était dans votre maison.
Мы решили, что Зак сможет содержать семью на его зарплату, а я останусь дома и буду воспитывать детей.
Nous avons décidé que Jack subviendrait aux besoins de la famille avec son salaire et que je resterais à la maison pour élever les enfants.
Мы же выглядим будто мы занимаемся этим из дома
On donne l'impression de faire ça depuis chez nous.
Мы были у тренера дома.
Nous étions chez le Coach.
Мы нашли тело Мишель менее чем в миле от вашего дома.
Nous avons trouvé le corps de Michelle à moins d'un kilomètre de votre maison.
Мы получили видеозапись ограбления твоего дома.
Nous avons récupéré la vidéo de surveillance du cambriolage de votre maison.
Мы не нашли у него дома ни пустых бутылок
Ça fait un sacré paquet de bières ça, Walt? On n'a pas trouvé de bouteilles ou de canettes de bières vides,
Защищать местных, защищать наши дома, мы найдем другой путь.
Protégez les habitants, nos foyers. On regarde ailleurs.
А когда мы были бы готовы, я бы просто... вернулась, а он бы преподавал здесь, и я бы вошла в эти двери и просто сказала бы : "Я дома".
Et quand on aurait été prêts, je serais juste... revenue... il enseignerait ici, et je franchirais ces portes en disant "Je suis rentrée".
Проблема в том, что мы нашли её возле дома, где был похищен маленький ребёнок.
Le problème c'est qu'on l'a trouvée à l'extérieur de la maison où un nourrisson a été enlevé.
Дверь № 1 - я говорю правду, и мы оба вылетаем из Белого Дома.
Porte numéro 1, Je dis la verité et nous serons tous les deux jetés hors de cette Maison Blanche.
Мы сделаем так, чтобы остальные добрались до дома.
Nous nous assurerons que les autres rentrent en sécurité.
Мы весь вечер были дома.
Nous étions à la maison toute la soirée.
Моя дорогая, мы очень рады, что ты снова дома, в целости и сохранности.
Eh bien, ma chère, nous sommes très reconnaissants de t'avoir à la maison de nouveau, saine et sauve.
В процессе прослушки дома мы столкнулись с мистером Карстеном и задали ему несколько вопросов.
Malgré la surveillance de la résidence, nous avons rencontré M. Karsten et lui avons demandé de venir pour l'interroger.
— Так, это... этот счёт с деньгами от продажи отцовского дома, так что я смогу платить тебе, когда мы возбудим иск против Джекса.
Ce compte provient de la vente de la maison de mon père, je pourrai donc toujours te payer quand on introduira une action contre Jax.
Мы оставили оружие дома.
On a laissé nos flingues au chalet!
В данный момент мы не дома.
On ne va pas rentrer tout de suite.
Потом мы прыгнем в зеркало... и продадим богатства дома, не боясь быть пойманными.
Ensuite on disparaît à travers le miroir... et on écoule les richesses de retour à la maison, sans avoir peur d'être attrapés.
Тогда позволь мне попытаться подкупить тебя немного позже у меня дома, где мы наконец-то сможем побыть одни.
Bien, alors laisse moi essayer de te corrompre un peu plus tard chez moi, où nous pourrons enfin avoir un moment à nous.
Или мы можем поесть дома.
Ou de manger à la maison.
Нас больше не пускают в бар около дома, потому что мы не платили по счету.
Le bar près de chez nous nous sert plus parce qu'on n'a pas payé notre ardoise.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы договорились 887
мы должны 788
мы договорились на 21
мы должны идти 574
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы договорились 887
мы должны 788
мы договорились на 21
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны действовать 56
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны действовать 56
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55