Дорогой отец Çeviri İngilizce
123 parallel translation
Прошу прощения, я имел в виду, как ваш дорогой отец?
Excuse me. I meant, how is your dear father?
" Дорогой отец, дорогая мама...
" Dear Parents :
Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
Father dear, the day now nears For you to make the fateful trip.
Дорогой отец. Я улетела с Хансом в Хельсинки на самолёте.
Dear father. I have gone with Hans to Helsinki by plane
Не беспокойся обо мне, дорогой отец.
Do not worry about me, dear father
Дорогой отец, не мог бы ты простить меня?
Oh dear father couldn't you forgive me?
- Но, дорогой отец, зачем так скоро?
- But dear father, why so soon?
Дорогой отец. который дрался на улице Канда.
Dear Father I captured Tokuzo who was fighting on the street of Kanda.
O, мой дорогой отец! У меня замечательные новости!
Oh, my darling father, I have good news.
Э-э-э... дорогой отец, ты знаешь, что наш дом всегда имел трудности с женщинами.
Ehm... Our dear father, you know that our house always had a great misfortune with women.
Дорогой отец Игнатий, мне нужно больше упражняться.
Dear Fr. Ignatius,.. .. I need to exercise more.
Дорогой отец Игнатий, не могу я прочесть "Духовные упражнения".
Dear Fr. Ignatius,.. .. I can't read the Spiritual Exercises.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
My only worry is you, my dear dad.
Дорогой отец, приветствую тебя и целую твои руки.
My dear father firstly I send my regards and kiss your hands.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money.
" Дорогой отец приветствую тебя... и целую твои руки..
" My dearest dad First I say hello to you... and I kiss both of your hands.
Дорогой отец, я знаю, ты говоришь так, чтобы успокоить меня.
Dear Father, I know you only say such things to comfort me.
"Дорогой отец Ансельм, я не понимаю необходимости встречи, на которой вы настаиваете."
Dear Father Anselme try as I may, I cannot see the necessity for the interview you suggest.
" Дорогой отец, Рад сообщить, что все идет прекрасно.
Hornblower : "Dearest Father, I am pleased to tell you " that everything is going along splendidly.
Дорогой отец, мы пришли сообщить вам приятную новость : скоро из Марселя к нам приедет мадам Сен-Меран.
He served Morrel for 27 years and is now retired in Fecamp...
Дорогой отец... пауза... и стереть.
Dear Father... pause... and erase.
Дорогой Отец Небесный, я никогда раньше не молилась.
Dear Heavenly Father, I've never prayed before.
Дорогой Отец Небесный, если бы можно было что-то пожелать... я бы хотела, чтобы наша семья стала нормальной.
Dear Heavenly Father, if I could make a wish... I wish our family were normal.
Дорогой Отец Небесный, пусть мамину булочки поднимутся, чтобы мама порадовалась.
Dear Heavenly Father, please let mum's buns rise so she'll be happy.
Дорогой Отец Небесный, спасибо тебе, что булочки поднялись.
Dear Heavenly Father, thank you for letting the buns rise.
Дорогой Отец Небесный, знала бы я, что ты такой мудрый - начала бы молиться раньше.
Dear Heavenly Father, had I known you were so clever - I would've prayed earlier.
Дорогой отец.
'Dear Father...
"Дорогой отец"...
You're kidding me, right?
- Отец, дорогой, ты простофиля.
- Father, darling, you're a sucker.
Но, дорогой, Отец по делам в Чикаго.
Oh, but, darling, Father's in Chicago on business.
Но дорогой.. Мой отец, вероятно, захочет, чтобы мы поженились здесь, по всем законам племени.
But Darling, my father will probably wish me to be married here with a full tribal ceremony.
Но, дорогой почему ты сказал мне, что твой отец умер?
But, darling why did you tell me your father was dead?
В тот момент я думала... Что кроме Кеннета, мой отец для меня самый дорогой человек... Во всём мире.
What I was thinking at that very moment... was that outside of Kenneth, my father is the dearest man... in the whole world.
ћой отец перед смертью сказал : "јбдулла, € прожил жизнь бедн € ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл € кон €".
Before he died, my father said : "Abdullah, all my life I was poor, and I wish that God send you an expensive robe and a beautiful harness for your horse."
Дорогой, любимый отец.
Dear, darling father.
Дорогой и достопочтенный отец...
Dear and venerated father...
Дорогой и достопочтенный отец и достопочтенный отец.
Dear and venerated father... Dear and venerated father! I've already written that.
Дорогой преподобный отец, слушал сегодня твое представление на радио.
Dear Reverend Pop, caught your act on the radio today.
Дорогой наш отец.
Our dear father.
Дорогой наш отец, ты умер в самом конце жизни.
Our dear father, you died toward the very end of your life.
Как твой отец сказал, Смотри на смерть как на друга Я - смерть и твой дорогой друг - Добро пожаловать.
As your father said, look upon Death as a friend I am Death and your dear friend
Наш отец, ваш дорогой друг... Живая легенда.
Our father your dear friend... a legend to his people :
В то время как его отец, наш дорогой Мартин, отправился в Англию, чтобы сражаться за нашу родину.
While his father, our dear Martin, went to England to fight for our fatherland.
Дорогой отец.
Dearest Father
- Твой отец не зло, дорогой.
- Your father's not evil, dear.
Дорогой, что делает её отец?
Dear? What does her father do?
Дорогой, твой отец устал с дороги.
Nothing. Dear, your father is tired after a long trip.
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
I saw then that my father's only fear was that his son would follow the same road.
Дорогой отец,
So I heard these stories, right?
Дорогой отец,
Now, kurdy, we're close, but we are not that close. You know what your problem is?
Дорогой отец,
It's in the plan, the big plan, that the great one would come and save us from the blood vultures.
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец всегда говорил 21
отец умер 75
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец говорит 69
отец дома 25
отец всегда говорил 21
отец умер 75
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец говорит 69
отец знает 21
отец аббат 19
отец томас 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
отец аббат 19
отец томас 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258