Можешь не рассказывать Çeviri İngilizce
148 parallel translation
- Можешь не рассказывать.
- You're telling me?
Если не хочешь, можешь не рассказывать.
If don't want to, don't tell.
Можешь не рассказывать.
You don't need to tell us.
Можешь не рассказывать, у меня до сих пор ночные кошмары
Tell me about it, I still have nightmares.
- Можешь не рассказывать.
- Don't bet on it.
Мне можешь не рассказывать.
I don't need you to tell me that.
- Уж мне можешь не рассказывать.
- Oh, you don't have to tell me.
Можешь не рассказывать.
Ho, ho, yeah, tell me.
Да, можешь не рассказывать.
Yeah, you don't have to tell me that.
Можешь не рассказывать.
You don't have to tell me that.
Можешь не рассказывать.
- All right, don't.
Ладно, можешь не рассказывать.
Fine, don't tell me.
Да, мне можешь не рассказывать.
Yeah. Tell me about it.
Мне можешь не рассказывать.
Tell me about it.
- Можешь не рассказывать.
No need to put on an act.
И что бы ни там ни было в твоей прошлой жизни... Можешь не рассказывать.
Whatever you have seen you do not need to tell me.
- Можешь не рассказывать.
- Never mind.
Я вырос в исправительных учреждениям, можешь мне сказки не рассказывать.
I've been grown up in reformatories, brother. Don't tell me stories.
Можешь рассказывать, в любом случае это не получит продолжения.
Tell me any plan you want, but it's not going any further than this diner.
Ты не можешь сначала упомянуть об этом, a потом ничего не рассказывать.
Well, you can't just mention it and then not tell me.
Можешь мне это не рассказывать. Оденьте её, быстро!
- and I'll be hanged for it.
Я просто подумал, ты можешь захотеть... Всё, что я прошу, это не рассказывать об этом никому.
I just thought you might want... all I ask is that you don't mention it to anyone.
" ы можешь мне не рассказывать!
Tell me about it.
Если не хочешь, можешь ничего новым друзьям о старой Дев не рассказывать.
You should not tell anything your friends on the old Dev. If you do not want.
- Можешь мне не рассказывать.
- Tell me about it.
Теперь ты не можешь рассказывать эту историю.
You can't tell that story now.
Можешь мне не рассказывать.
You don't have to tell me.
Ну, мне можешь не рассказывать.
Yes, but I wanted him.
Да, можешь мне не рассказывать, Майкл.
Yeah, you don't have to tell me, Michael.
Какого чёрта ты делаешь, Джон? Ты не можешь рассказывать ему.
What the hell are you doing, John?
Можешь не рассказывать.
- Do you think that I do not know ¿?
Хорошо, ты можешь ниочем не рассказывать, но тебе станет легче, если ты это сделаешь.
OK, you don't have to talk about it, but you'll feel better if you do.
Можешь мне не рассказывать. Я тоже один раз в него серьёзно втюрилась.
You don't have to tell me, I was infatuated with him too once.
Можешь ничего не рассказывать.
You don't need to tell me anything.
Можешь мне ничего не рассказывать.
There's no need to tell me anything.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- You don't have to tell me.
Но ты не можешь рассказывать всей АйТи тусне, что у нас ПМС!
But you cannot tell the entire I.T. community that we have PMT!
Ты не можешь об этом рассказывать.
- Screw you. no, you cannot tell anybody about this!
Ты не можешь рассказывать о своих делах пациентам
You can't pawn your personal stuff off on your patients!
Можешь мне не рассказывать.
Yeah, tell about it.
Можешь сделать одолжение, и не рассказывать моей дочке о том, что счастливых концовок, не бывает?
But can you do me a favour and stop telling our daughter not to believe in happy endings?
Хорошо, ты не можешь мне всё рассказывать, мы теперь не так часто видимся, как раньше, но если это что-то важное, разве ты бы мне не сказала?
OK. You probably can't tell me everything. We don't see each other as much as we used to but if it's something big, wouldn't you tell me?
Ты не можешь рассказывать эту историю на моей свадьбе.
You cannot tell that story at my wedding.
Можешь мне не рассказывать.
You need not tell me about that!
Помнишь, я сказала, что ты можешь не все рассказывать?
Remember how I told you you didn't need to tell me everything?
Очевидно, ты не можешь умереть, так что было бы глупо тебе что-либо рассказывать.
Apparently you can't die, so it would be foolish to tell you anything.
Можешь не рассказывать.
Tell me about it.
Здесь написано, что ты не можешь рассказывать о том, что Тай - отец ребенка.
This says you can't talk about the fact that ty's the father.
Здесь также сказано, что ты не можешь рассказывать о
It also says that you can't talk about the
Ну, да, можешь мне не рассказывать.
Well, yeah, tell me about it.
Ты не можешь никому об этом рассказывать.
You can't tell anyone.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
рассказывать 19
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
рассказывать 19
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99