English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Только в этот раз

Только в этот раз Çeviri İngilizce

418 parallel translation
Только в этот раз пусть потолще порежут.
But not so thin-sliced this time.
Только в этот раз он остановился.
Only, this time he stops.
Ох, боже, боже, боже, хорошо, я объясню еще раз — только в этот раз, пожалуйста, слушайте!
Oh dear, oh dear, oh dear, well I'll explain once again - only this time, please listen!
На следующий день отец опять отправился к нему... только в этот раз с Люкой Браззи.
So the next day my father went to see him, but this time with Luca Brasi.
Хорошо, Харли, но только в этот раз. ты понимаешь?
Fine Charlie, but just this once if you understand.
Но только в этот раз.
Just this once.
Но только в этот раз не с лазерным прицелом на лбу.
But this time without a bull's-eye painted on my forehead.
Но только в этот раз никто не умрет.
But nobody's gonna die this time.
Профессор, только в этот раз.
Professor, just this once.
Только в этот раз, пожалуйста?
Just this once, please?
Ну, думаю не будет ничего страшного в том, чтобы дать ему попробовать немного... только в этот раз?
Well, surely it wouldn't be terrible... to let him try a little... just this once?
Только в этот раз жертвой была мадемуазель Полин. А месье Картер стал подозреваемым.
Only this time, it was Mademoiselle Pauline who was to be the victim, and Monsieur Carter who was to take the blame.
Только в этот раз нас не повели в комнату в шикарном отеле.
Only this time, they didn't get us rooms in a real fancy hotel.
Если бы мы только могли сказать это,. только друг другу, только в этот раз, что мы не будем протестовать.
If we couldjust say that, if only to each other... just this one time... that we're not gonna protest.
Я надеюсь ты срежешь только в этот раз.
I hope you'll let it slide just this once.
Только в этот раз сознательно направленным потому что в этот раз вселенная точно будет знать, что делает.
Only this time, consciously directed because this time the universe will know exactly what it's doing.
Только в этот раз это будет выглядеть, как... спасательная миссия вместо беспричинной атаки. - Как скоро они соберутся?
Only this time it will look like a rescue mission instead of an unprovoked attack.
Только в этот раз, ради Велена, сделайте, чтобы это выглядело как старый контейнер.
Only this time, for Valen's sake, please make it look like an old container.
Но только в этот раз.
Just this once, though.
Только в этот раз они подчиняются мне.
Only this time, they answer to me.
Так что он получит свое... но только в этот раз.
So he'll get this one- - but just this one.
Потом мы полетели на Марс и нашли еще камней, только в этот раз красных.
They went to Mars and found more rock but it's red this time.
- Только в этот раз него была маска.
He's getting better.
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
This time you can only save it by staying here.
Только не в этот раз.
This isn't going to be.
Поверь мне в этот раз, только в этот, поверь.
Believe me this time, really this time, believe me.
Только без меня в этот раз.
Count me out.
Ты постился слишком долго в этот раз Брат-Франциско, за семь дней ты съел только полбуханки хлеба.
Your fasting has been too long this time, Brother Francisco, in seven days you have not eaten more than half a loaf.
Я думаю, только на этот раз мы не нуждаемся в Докторе.
I think just for once, we're not going to need the Doctor.
Компания слышит звон золотых монет, противоречия сняты, король свободен, Компания довольна. Думаете и в этот раз Компания хочет только денег?
The king pays up, the Company hears the jingle of gold, and everything returns to normal once again.
Только на этот раз не должно быть никаких ошибок в уровнях ДНК-программы!
Only this time, there must be no mistake in the programme DNA levels!
- Только не в этот раз.
- Not this time.
Этот огромный континент, в четырнадцать раз больше Франции, чуть не вымер только из-за одной пары кроликов, привезенных эмигрантами! Эти ушастики опустошили все поля и фермы!
That unfortunate continent, 14 times larger than France almost perished because of a pair of rabbits, imported by an immigrant.
Они отдавали дань, как в своей стрaне, только на этот раз в Америке.
It was a tribute, like in the old country, except they were doing it in America.
В этот раз - только "да".
This time, it's only yes.
Я много воровал в своей жизни, но только у богатых, но в этот раз я зашёл слишком далеко.
What? Where? When?
Только на этот раз ожерелья в ней нет.
- He or his accomplice, Chief Inspector, yes.
Только одобрение Питермана может спасти вас в этот раз.
Nothing short of the approval of Peterman himself will save you this time.
- Обычно я хорошо запоминаю лица. Но в этот раз помню только как они были одеты.
Usually I'm really good with faces, but this time, all I can remember is how they were dressed.
Я не позволю тебе сейчас покинуть комнату. Только не в этот раз.
I'm not going to let you leave the room this time.
Только не в этот раз.
Not for this one, it won't.
Раз плюнуть, если только этот будет... не в подвале Пицца Ход.
It won't be that difficult since this one won't be in the basement of a Pizza Hut.
- Нет, нет, нет, только не в этот раз.
- No, no, no, not this time.
На этот раз я смог удостовериться, что только наши Звездные врата будут в использовании.
This time, I was able to ensure that our Stargate will be the only one in use.
Только на этот раз я засуну язык тебе в рот.
This time I'll stick my tongue in your mouth.
И только годы спустя я узнал, что этот бедный придурок возвращался домой и каждый раз засыпал в слезах.
Wasn't until years later I found out the poor prick went home every night and cried himself to sleep.
Нет, на это я не куплюсь, только не в этот раз...
Well, it's not gonna work this time, okay?
Везёт меня обратно в тюрягу... Только на этот раз окольными маршрутами.
Plannin'on taking me back to slam, only this time he picked a ghost lane.
Если только ты не используешь все ресурсы своего отделения, чтобы удостовериться, что в этот раз он не добьется успеха.
He'll kill him unless you use every resource to make sure he's not successful.
- Только на этот раз он был в маске, так что та женщина не смогла опознать его.
Only he was wearing a mask, so the woman couldn't make a positive ID.
Маслом только не заливай в этот раз.
Don't drench it in oil this time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]