Вернитесь на свои места Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Я не потерплю беспорядка в классе! Вернитесь на свои места!
No toleraré ningún desorden ¡ Parar!
Вернитесь на свои места
Volved a vuestros asientos. No seáis traviesos.
Вернитесь на свои места, пожалуйста, господа! Сейчас начнется посадка.
Deben volver a sus asientos, por favor caballeros, vamos a aterrizar.
Господа, вернитесь на свои места или я прерву заседание.
Señores, vuelva a sus lugares o cancelo la sesión.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак "Пристегните ремни" не погаснет.
Por favor, vuelvan a sus asientos y permanezcan con los cinturones ajustados hasta que apaguemos la señal.
Вернитесь на свои места.
Por favor, regresen a sus asientos.
вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
Вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Vuelvan a sus asientos y abrochen sus cinturones.
Вернитесь на свои места, ничего не случилось!
Vuelvan todos a sus asientos. No hay ningún problema.
Вернитесь на свои места.
Vuelvan a sus sillas.
Мы неожиданно попали в зону турбулентности. Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста.
Les pedimos que regresen a sus asientos y ajusten sus cinturones de seguridad.
Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста. Спасибо.
Les pedimos que regresen a sus asientos y ajusten sus cinturones de seguridad.
Пожалуйста, вернитесь на свои места
- Por favor, regresen a sus asientos- -
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Por favor, vuelvan a sus asientos. y abróchense los cinturones de seguridad.
От него не скрыться, Вернитесь на свои места, замрите.
Regresen a sus marcas. Concéntrense.
Вернитесь на свои места. Прекратить!
Volved a vuestro sitio.
Специалисты оперативного реагирования, вернитесь на свои места, и симуляция начинается...
Equipo de respuesta primaria, regresen a sus estaciones, y la simulación comienza...
Вы оба, вернитесь на свои места
Ustedes dos, vuelvan a sus asientos.
А теперь вернитесь на свои места.
Ahora, regresen a sus lugares, por favor.
Вернитесь на свои места.
Regresen a sus asientos.
Вернитесь на свои места.
Volved a vuestros puestos.
Леди и джентльмены, пожалуйста вернитесь на свои места, и пристегните ремни.
Damas y caballeros... por favor vuelvan a sus asientos... y mantengan abrochados sus cinturones.
Вернитесь на свои места.
Vuelvan a sus puestos.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и не занимайте коридор. Поезд скоро отправится.
Por favor, vuelvan a sus sitios y no tapen el pasillo que el tren se va a poner en marcha enseguida.
Вернитесь на свои места!
Volved a vuestros puestos!
Вернитесь на свои места!
Despacio.
Вернитесь, пожалуйста, на свои места.
Vuelvan a sus asientos.
Так. Все кроме Майкла вернитесь на свои рабочие места. - Да, может вернетесь?
Está bien, todos excepto Michael, vuelvan a sus escritorios.
Господа, вернитесь на свои места!
Señores, de vuelta a si asiento.
Окей, все, вернитесь на свои места.
Vale, todo el mundo a su silla. ¿ Qué estás haciendo aquí? ¿ No estás enfadado conmigo?
Внимание пассажиры, в нашем воздушном пространстве оказался еще один самолет, вернитесь на свои места пристегните ремни
Tenemos un problema más con el vuelo.
Вернитесь на свои места.
- escaparate.
вернитесь назад 32
вернитесь на место 17
верните её 27
верните ее 26
верни её 60
верни ее 35
верните деньги 20
вернись 2626
верни 205
верните 94
вернитесь на место 17
верните её 27
верните ее 26
верни её 60
верни ее 35
верните деньги 20
вернись 2626
верни 205
верните 94
вернись ко мне 178
верни обратно 32
вернись назад 106
верни назад 49
верни мои деньги 29
вернись на свое место 21
вернись обратно 61
вернись домой 106
верните его 60
верни его 121
верни обратно 32
вернись назад 106
верни назад 49
верни мои деньги 29
вернись на свое место 21
вернись обратно 61
вернись домой 106
верните его 60
верни его 121