English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давайте сделаем

Давайте сделаем Çeviri İspanyolca

1,333 parallel translation
Давайте сделаем это.
Hagámoslo.
Давайте сделаем фото.
Tomemos la foto.
" А сейчас давайте сделаем наш случайный звонок И зададим сегодняшний вопрос на $ 10,000.
" Y ahora, hagamos esa llamada sorpresa con la pregunta de hoy de los 10.000 dólares – una difícil –
Давайте сделаем пару фотографий? Конечно.
, ¿ puede, puede tomarnos un par de fotos?
Да, давайте сделаем сцену, где он в пончо, и она без рубашки.
Sí, hagamos una en donde él use el poncho y ella esté sin camisa.
Отлично. Давайте сделаем это.
Genial, hagamos eso.
Ладно, давайте сделаем это.
Bien, hagámoslo
Давайте сделаем это! 3, 2, 1...
Volviendo al asunto... tres, dos, uno...
Давайте сделаем еще одну.
Vamos, hagamos una más, entonces. Venga.
Давайте сделаем тест на алкоголь, давайте побыстрей с этим покончим.
Vamos a nacer la prueba de aliento, terminemos con esto.
Давайте сделаем это, капитан.
Hagámoslo, capitán.
Давайте сделаем номер, а потом построим дом всему человечеству.
Hagamos el número y luego podemos construir una casa para "Hábitat para la Humanidad".
Давайте сделаем счастливую тринадцатую, ту что свяжет его со всей предыдущей работой.
Hagamos del número 12 nuestro número de la suerte, el que lo une a todo trabajo no acreditado a él.
Давайте сделаем это правильно.
Hagámoslo como se debe.
Давайте сделаем это честно, ОК?
Vamos ha hacerlo justo, OK?
Давайте сделаем это здесь, на открытом воздухе.
Hagámoslo aquí, abiertamente. ¡ Escuchen todos!
Ну ладно, он на 20 минут опаздывает, так что давайте сделаем это.
Llega 20 minutos tarde. Muy bien. Hagámoslo.
Давайте сделаем наоборот.
Sí, creo que deberíamos hacer lo contrario.
Отлично, давайте сделаем это.
Bien, hagámoslo.
- Давайте сделаем проще для вас, Мэделин.
- Déjeme simplificarlo, Madeline.
Давайте сделаем это.
Hagámoslo
Давайте сделаем последнее.
Hagamos... hagamos el último.
- Ладно, начнем снова с самого начала, и давайте сделаем это по-быстрее, пожалуйста
Creo que tenemos que volver a empezar Desde el principio ¿ vale?
- Ладно, кто в игре? Обед и танцы - давайте сделаем это!
En realidad, cenarás conmigo.
Хорошо, давайте сделаем это.
- Esta bien, vamos a darle.
Ладно, давайте сделаем это.
- Todo bien, vamos a hacerlo.
Давайте сделаем отличное шоу и будем получать от него удовольствие
Mantengamos la energía y diviértanse. - ¡ Sí!
Давайте сделаем то же, что и они, только с "нами".
Hagamos lo que ellos hicieron pero con nosotras.
Отлично, Мальчишки-голубки! Давайте сделаем это!
¡ Muy bien, Chicos Paloma, hagámoslo!
Руки вместе. Давайте сделаем их.
Dejemoslo todo ahi fuera.
- Давайте сделаем телефонную конференцию, ок?
Vamos a tener una conferencia telefónica, ¿ bien? Sí.
Черт, давайте сделаем ей ебаный мейк-ап. Сделаем из Ани, сексуальную чиксу.
¡ Hagamos una maldita transformación para que Anja se vea como una gatita sexy!
Мы так долго работали над этой программой. Давайте сделаем отличное шоу!
Trabajamos mucho en esto así que ¡ preparémonos para hacer un excelente show!
Давайте сделаем это вместе.
Hagámoslo juntos.
Давайте сделаем это.
¡ Sí!
Итак, добро пожаловать всем и давайте сделаем этот съезд продавцов бетона самым крепким когда-либо.
Deben haberse confundido cuando regale cosas a los pobres. ¡ Oh, ok, bueno mientras haya una buena explicación! ¡ ¿ No escuchaste a las marionetas?
Демократам и республиканцам, которые выступили против этого плана, я говорю : "Подойдите к базе для удара!" Давайте сделаем то, что нужно сейчас стране, потому что наступило время действовать.
A demócratas y republicanos que se han opuesto a esta plan, les digo, den el paso, vamos a hacer lo que es correcto para el país en este momento porque el momento de actuar es ahora.
А давайте перестанем гадать, а лучше сделаем МРТ головы?
- ¿ Qué tal si dejamos las adivinanzas y en vez de eso, ponemos su cabeza en el resonador?
Ладно, давайте сделаем это.
Bien, hagámoslo.
Давайте сделаем это.
Vamos a hacerlo.
Давайте-ка сделаем все еще круче и замахнемся на 2 тысячи. Я делаю отличные блинчики.
- Pongámoslo más interesante, sube a 2.000 dólares, hago unas tortitas muy buenas.
Джен, давайте начистоту... если мы это сделаем, а состояние сердца ухудшится или будет еще одно кровоизлияние в мозг, и вы, и ребенок можете умереть.
Jen, seré clara. Si lo hacemos, y su corazón empeora o tiene otra hemorragia cerebral pueden morir tanto usted como el bebé.
Давайте все просто сделаем глубокий вдох.
Hagamos todo un buen respiro, Ok?
Ага, лучше давайте это сделаем.
Sí, mejor hagamos eso.
Давайте в следующем году сделаем баклажанный праздник?
Bueno, el año que viene podríamos hacer el festival de la berenjena, ¿ no?
Все равно давайте это сделаем.
Hagámoslo de todos modos.
Она будет в самом верху списка UNOS, но у неё первая отрицательная... Так что вероятность крайне мала... Что ж, давайте пока сделаем всё возможное для её сердца...
Ella podría ser prioritaria con la UNOS ( Red Internacional de Distribución de Órganos ), y la pondremos en la lista, pero es O negativo, por tanto hay poca probabilidad de conseguirle un corazón lo bastante pronto para ayudarla.
Давайте сделаем это.
- Sí, vamonos.
Давайте просто сделаем это прямо сейчас.
Hagamoslo justo ahora.
Давайте-ка сделаем глубокий вдох и кое-что обсудим.
Todo el mundo, respirad hondo. Pensemos sobre volverse reales.
Парни, давайте сделаем что-нибудь для армии.
Seamos los chicos que hacen algo por las tropas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]