English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как вам угодно

Как вам угодно Çeviri İspanyolca

245 parallel translation
- Как вам угодно.
Si eso le hace feliz...
Я вас выгоняю из класса, а вы смеете отвечать "как вам угодно"?
¡ A mí, el profesor de la clase se atreve a contestarme!
Как вам угодно.
Si eso le hace feliz...
Как вам угодно, сэр.
Como Vd. diga, Sr.
Им можно направить свет как вам угодно.
Puedes dirigir la luz como tú quieras.
Как вам угодно. Располагайте мною, государь.
Disponed de mí, noble majestad.
Как вам угодно.
- Como quieras.
Самое лучшее лекарство - делать так, как Вам угодно. Спасибо, доктор.
Lo mejor es hacer lo que le venga en gana durante un rato.
Как вам угодно.
Si tú lo dices.
Как вам угодно.
Como desee.
- Как Вам угодно, матушка.
- Como usted quiera.
- Как вам угодно.
El conserje le enseña la habitación.
Как вам угодно.
Hágalo.
Как вам угодно.
Como usted quiera.
Или как вам угодно, в лес.
O, si Io prefiere así, ¿ cuándo nos vamos al bosque?
- Как вам угодно.
Si eso le divierte.
- Как вам угодно.
- Como quiera.
Как вам угодно.
Como guste.
Как вам угодно.
Como quiera.
- Как вам угодно, сэр.
- Como usted desee, señor.
Как вам угодно. [фр.]
Comme vous voulez.
Как вам угодно.
Como quieras.
Вы можете жить где угодно, хоть наверху, хоть внизу... как вам угодно...
Puede instalarse donde quiera, arriba o abajo.
- Как вам угодно.
- Como usted diga.
Как вам угодно.
Lo que usted desee.
Пятьдесят на пятьдесят. Как вам угодно, дорогой друг.
¡ Cincuenta y cincuenta!
Как вам угодно.
Como le plazca.
Как вам угодно, Мр. Вэнкман.
Como quiera.
- Как вам угодно, Ага.
- Cómo quieras Agha.
Как вам будет угодно.
Lo que usted diga, Profesor.
Как будет вам угодно, мэм.
Haga lo que quiera, Mem.
"Пожалуйста, сообщите мне как можно быстрее,.. " которую из дочерей Вам угодно послать... " и я обеспечу ее путешествие в Драгонвик.
Hazme saber cuanto antes cuál de tus hijas has elegido y yo me ocuparé de su viaje a Dragonwyck.
Как вам будет угодно, сэр.
Cuando gustéis, señor.
Рассказывайте, как вам будет угодно.
- Cuéntelo como prefiera.
- Как вам будет угодно, миледи.
- Si me acepta, señora.
Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
Fíjese qué sencillo es y después, si no quiere, no la lleva.
- Как вам будет угодно. Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Hacemos las compras en la cooperativa militar.
Как вам будет угодно.
Como quiera.
Как вам будет угодно. А ведь у меня есть свидетели.
¡ Esta vez tengo testigos!
Как вам будет угодно.
Como quieran.
Как вам угодно -
Un asesino por honor, si os parece.
Как вам будет угодно, Кузен Клем.
Lo que tú digas, primo Clem.
Как вам будет угодно.
Como usted... guste.
Как вам будет угодно, я буду краток.
Como Ud. prefiera. Será todo muy rápido.
Как вам будет угодно, но потом не говорите, что мы вас не предупеждали
Como quiera, pero no vengan a decirnos que no la hemos avisado.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
El fruto de vuestros afanes hará posible que - los ciudadanos útiles de Topeka superen los cambios - metabólicos resultantes de meses de vida subterránea - permitiendo mantener el liderazgo en el tránsito de volver esto - una verdadera imgen de Dios.
Как вам будет угодно.
Como usted guste.
Как Вам будет угодно.
Si Ud. lo desea.
Как вам будет угодно.
Lo que prefiráis, como prefiráis.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Lo que digas, princesa.
- Как вам будет угодно, Святой Отец.
Lo que le dé la gana, Santo Padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]